"استخدام التعذيب في" - Traduction Arabe en Anglais

    • use of torture in
        
    • torture is routinely used in
        
    There are also reports of the continuing use of torture in detention centres, many of which are not open to the public. UN كما وردت تقارير عن استمرار استخدام التعذيب في مراكز الاحتجاز التي يكون العديد منها مغلقا في وجه العامة.
    None of the Committee's interlocutors described the use of torture in the Republic as systematic, either in the past or at the present time. UN ولم يصف أحد ممن التقت بهم اللجنة استخدام التعذيب في الجمهورية بأنه أسلوب منهجي سواء في الماضي أو الحاضر.
    He asked the Special Rapporteur what he intended to do next with regard to allegations of the use of torture in Bahrain, given the recent cancellation of his visit to that country. UN وسأل المقرر الخاص عما يعتزم القيام به فيما يتعلق بمزاعم استخدام التعذيب في البحرين، بعد إلغاء زيارته لهذا البلد مؤخرا.
    It expressed concern at the use of torture in places of detention, the poor prison conditions and the denial of medical care to prisoners. UN وأعربت المؤسسة عن قلقها إزاء استخدام التعذيب في أماكن الاحتجاز وإزاء رداءة ظروف السجن وحرمان السجناء من الرعاية الطبية.
    3.1 The complainant refers to the concluding observations of the Human Rights Committee on the report of Tunisia, adopted on 28 March 2008, and states that torture is routinely used in Tunisia as an investigation method in cases involving prisoners of conscience and ordinary prisoners. UN 3-1 تشير صاحبة الشكوى إلى الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن تونس، في 28 آذار/مارس 2008()، والتي تفيد بأن استخدام التعذيب في تونس أسلوب شائع من أساليب التحقيق، سواء مع سجناء الرأي أو مع المتهمين بارتكاب جرائم عادية.
    It has also noted the complainant's reference to the general human rights situation in Turkey and the Committee's concluding observations underlining the use of torture in Turkish prisons. UN وأحاطت علماً كذلك بإشارة صاحب الشكوى إلى الحالة العامة لحقوق الإنسان في تركيا وإلى الملاحظات الختامية للجنة التي تشدد على استخدام التعذيب في السجون التركية.
    83. The Netherlands was gravely concerned about the use of torture in the country. UN 83- وأعربت هولندا عن قلقها الشديد إزاء استخدام التعذيب في البلد.
    It has also noted the complainant's reference to the general human rights situation in Turkey and the Committee's concluding observations underlining the use of torture in Turkish prisons. UN وأحاطت علماً كذلك بإشارة صاحب الشكوى إلى الحالة العامة لحقوق الإنسان في تركيا وإلى الملاحظات الختامية للجنة التي تشدد على استخدام التعذيب في السجون التركية.
    36. The Criminal Procedure Code prohibits the use of torture in criminal proceedings, including obtaining a confession and the use of evidence obtained through unlawful means in Court. UN 36- ويحظر قانون الإجراءات الجنائية استخدام التعذيب في إطار هذه الإجراءات، بما في ذلك في انتزاع الاعترافات واستخدام الدليل المنتزع بطرق غير قانونية في المحكمة.
    By letter dated 13 September 1996 the Special Rapporteur advised the Government that he had received information indicating that the use of torture in the Sudan remained widespread. UN ٥٨١- في رسالة مؤرخة في ٣١ ايلول/سبتمبر ٦٩٩١، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات تبين أن استخدام التعذيب في السودان ما فتئ واسع الانتشار.
    Concrete steps should be taken, including mandatory videotaping, to protect against the use of torture in interrogations and to ensure that torture does not taint the criminal justice system. UN ويتعين اتخاذ خطوات محدَّدة، بما في ذلك التسجيل الإلزامي بالفيديو، للحماية من استخدام التعذيب في عمليات الاستجواب ولضمان ألا يلطخ التعذيب نظام العدالة الجنائية.
    Concrete steps should be taken, including mandatory videotaping, to protect against the use of torture in interrogations and to ensure that torture does not taint the criminal justice system. UN ويتعين اتخاذ خطوات محدَّدة، بما في ذلك التسجيل الإلزامي بالفيديو، للحماية من استخدام التعذيب في عمليات الاستجواب ولضمان ألا يلطخ التعذيب نظام العدالة الجنائية.
    The United Kingdom noted the concern of the Committee against Torture regarding the use of torture in criminal investigations, and urged all cases of torture committed against civilians by military personnel to be tried in civilian courts. UN وأشارت المملكة المتحدة إلى القلق الذي أعربت عنه لجنة مناهضة التعذيب بخصوص استخدام التعذيب في التحقيقات الجنائية، وحثت على أن تجرى أمام محاكم مدنية المحاكمة على جميع حالات التعذيب التي يرتكبها أفراد عسكريون ضد المدنيين.
    In counsel's view, this third-State involvement at the removal stage in an anti-terrorism context should have confirmed what the State party already knew from its knowledge of the common use of torture in Egypt and the complainant's particular vulnerability, that is, that a real risk of torture existed at the time of his removal, in breach of article 3. UN ويرى المحامي أن مشاركة دولة ثالثة في مرحلة الإبعاد في سياق مكافحة الإرهاب كان ينبغي أن يؤكد ما تعرفه الدولة الطرف أصلاً من شيوع استخدام التعذيب في مصر وهشاشة وضع صاحب الشكوى من حيث وجود احتمال حقيقي لتعرضه للتعذيب عند إبعاده في انتهاك للمادة 3.
    The Committee was concerned at the many reports of human rights violations, including the use of torture in Yemen, but recalled that for the purposes of article 3 of the Convention the individual concerned must face a foreseeable, real and personal risk of being tortured in the country to which he or she is returned. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تقارير عديدة عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك استخدام التعذيب في اليمن، لكنها أشارت إلى أنه لأغراض المادة 3 من الاتفاقية يجب أن يواجه الفرد المعني خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً للتعرض للتعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    6.8 The Committee notes with concern the numerous reports of human rights violations, including the use of torture, in the Islamic Republic of Iran, but recalls that for the purposes of article 3 of the Convention, the individual concerned must face a foreseeable, real and personal risk of being tortured in the country to which he is returned. UN ٦-٨ وتلاحظ اللجنة مع القلق التقارير الكثيرة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك استخدام التعذيب في جمهورية إيران اﻹسلامية، إلا أنها تذكﱢر بأنه ﻷغراض المادة ٣ من الاتفاقية، فإن الشخص المعني يجب أن يكون معرضا بشكل متوقع وحقيقي وشخصي لخطر التعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    211. Since the beginning of the inquiry the Committee examined a great deal of information from reliable sources concerning the use of torture in Serbia and Montenegro prior to October 2000. That information was corroborated by testimony received by the three Committee members who visited the country from victims, witnesses and government officials. UN 211- بحثت اللجنة منذ بدء التحقيق قدراً كبيراً من المعلومات الواردة من مصادر موثوق بها بشأن استخدام التعذيب في صربيا والجبل الأسود قبل تشرين الأول/أكتوبر 2000، وتدعمت المعلومات بشهادات تلقاها أعضاء اللجنة الثلاثة الذين زاروا البلاد من الضحايا والشهود والمسؤولين الحكوميين.
    Ms. Mozolina (Russian Federation), while welcoming the Special Rapporteur's substantive and insightful report, said that other, no less urgent issues warranted his attention, particularly the use of torture in combating terrorism in military operations carried out beyond national jurisdictions. UN 14 - السيدة موزولينا (الاتحاد الروسي): قالت في معرض ترحيبها بالتقرير الموضوعي والمتعمق للمقرر الخاص، أن هناك قضايا أخرى لا تقل إلحاحا تستحق الاهتمام من جانبه، ولا سيما استخدام التعذيب في مكافحة الإرهاب في العمليات العسكرية التي تجري خارج حدود الولاية القضائية الوطنية.
    This decision was upheld on 11 August 2004 by the British Court of Appeal by a majority of 2 to 1 despite the fact that the Court acknowledged that the detainees had presented sufficient evidence to prove the potential use of torture in the gathering of the evidence. UN وقد حظي هذا القرار في 11 آب/أغسطس 2004 بتأييد محكمة الاستئنافات البريطانية بأغلبية 2 إلى 1() بالرغم من أن المحكمة أقرت بأن المحتجزين قدموا أدلة كافية لإثبات إمكانية استخدام التعذيب في جمع تلك الأدلة().
    3.1 The complainant refers to the concluding observations of the Human Rights Committee on the report of Tunisia, adopted on 28 March 2008, and states that torture is routinely used in Tunisia as an investigation method in cases involving prisoners of conscience and ordinary prisoners. UN 3-1 تشير صاحبة الشكوى إلى الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن تونس، في 28 آذار/مارس 2008()، والتي تفيد بأن استخدام التعذيب في تونس أسلوب شائع من أساليب التحقيق، سواء مع سجناء الرأي أو مع المتهمين بارتكاب جرائم عادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus