They have also expressed concern about the use of diplomatic assurances. | UN | كما أعربت هذه الوكالات عن قلقها إزاء استخدام الضمانات الدبلوماسية. |
It was concerned about the use of diplomatic assurances and about challenges faced by persons with disabilities. | UN | وأعربت عن القلق إزاء استخدام الضمانات الدبلوماسية وإزاء التحديات التي تواجه الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Serious concerns also have been expressed over the use of diplomatic assurances to justify the return and transfer of suspects to countries where they may face a risk of torture. | UN | وأُعرب أيضا عن القلق الشديد إزاء استخدام الضمانات الدبلوماسية لتبرير إعادة المشتبه بهم ونقلهم إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب. |
The Committee notes, however, that the State party has not ruled out the possible future use of diplomatic assurances to permit the sending of persons to places where they may face treatment contrary to article 7 of the Covenant. | UN | وتلاحظ اللجنة مع ذلك أن الدولة الطرف لم تستبعد احتمال استخدام الضمانات الدبلوماسية مستقبلاً للسماح بإرسال أشخاص إلى أماكن قد يتعرضون فيها لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد. |
In that regard, CoE Commissioner urged Sweden to refrain from using diplomatic assurances prior to a deportation, as they do not provide an effective safeguard against ill treatment. | UN | وفي هذا الصدد، حث مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا السويد على الكف عن استخدام الضمانات الدبلوماسية قبل الترحيل، بما أنها لا توفر ضمانة فعالة ضد سوء المعاملة(94). |
The Committee notes, however, that the State party has not ruled out the possible future use of diplomatic assurances to permit the sending of persons to places where they may face treatment contrary to article 7 of the Covenant. | UN | وتلاحظ اللجنة مع ذلك أن الدولة الطرف لم تستبعد احتمال استخدام الضمانات الدبلوماسية مستقبلاً للسماح بإرسال أشخاص إلى أماكن قد يتعرضون فيها لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد. |
The Committee notes, however, that the State party has not ruled out the possible future use of diplomatic assurances to permit the sending of persons to places where they may face treatment contrary to article 7 of the Covenant. | UN | وتلاحظ اللجنة مع ذلك أن الدولة الطرف لم تستبعد احتمال استخدام الضمانات الدبلوماسية مستقبلاً للسماح بإرسال أشخاص إلى أماكن قد يتعرضون فيها لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد. |
She also raised serious concerns over the use of diplomatic assurances to justify the return and transfer of suspects to countries where they face a risk of torture. | UN | كما أثارت شواغل جدية إزاء استخدام الضمانات الدبلوماسية لتبرير إعادة المشتبه فيهم أو نقلهم إلى بلدان يواجهون فيها خطر التعرض للتعذيب. |
Serious concerns also have been expressed over the use of diplomatic assurances to justify the return and transfer of suspects to countries where they may face a risk of torture. | UN | كما جرى الإعراب عن شديد القلق إزاء استخدام الضمانات الدبلوماسية لتبرير إعادة المشتبه فيهم أو نقلهم إلى بلدان يجوز أن يواجهوا فيها خطر التعرض للتعذيب. |
His approach to the interpretation of article 15 was consistent with that of the Committee against Torture, as it was on other controversial issues such as the use of diplomatic assurances. | UN | وقال إن نهجه تجاه تفسير المادة 15 يتسق مع نهج لجنة مناهضة التعذيب، كما كان بالنسبة للقضايا الجدلية الأخرى مثل استخدام الضمانات الدبلوماسية. |
31. There are several reports on the use of diplomatic assurances as regards human rights protection in the counter-terrorism environment. | UN | 31- وهناك تقارير عديدة عن استخدام الضمانات الدبلوماسية فيما يخص حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب(). |
In particular, the contours of the absolute prohibition of refoulement in the context of the use of diplomatic assurances as well as issues of responsibility of a State party for acts taking place outside its territory or by foreign agents in its territory have been examined by the Human Rights Committee and by the Committee against Torture. | UN | وبوجه خاص، نظر كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب في حدود الحظر التام للإعادة القسرية في سياق استخدام الضمانات الدبلوماسية وكذلك في مسائل تتعلق بمسؤولية الدولة الطرف عن أعمال تحدث خارج إقليمها أو عن أفعال يرتكبها عملاء أجانب داخل إقليمها. |
She has repeatedly voiced her concern regarding the use of diplomatic assurances, memorandums of understanding and other diplomatic agreements regarding the transfer of individuals suspected of terrorist activity as practices that are inappropriate, ineffective, and undermine the absolute prohibition against refoulement. | UN | وأعربت مراراً عن قلقها إزاء استخدام الضمانات الدبلوماسية ومذكرات التفاهم وغيرها من الاتفاقات الدبلوماسية بشأن نقل أفراد يشتبه في قيامهم بأنشطة إرهابية باعتبارها ممارسات غير ملائمة وغير فعالة وتقوض من الحظر التام للإعادة القسرية. |
The Office also participated in several meetings of the Council of Europe's Group of Specialists on human rights and the fight against terrorism, including on the development of guidelines for protecting the human rights of victims of terrorism, and on human rights issues raised by the use of diplomatic assurances in the context of expulsion procedures. | UN | وشاركت المفوضية أيضا في عدة اجتماعات لفريق المتخصصين المعني بحقوق الإنسان ومحاربة الإرهاب التابع لمجلس أوروبا، وذلك فيما يتصل بمواضيع تتضمن وضع مبادئ توجيهية لحماية حقوق الإنسان لضحايا الإرهاب، وبشأن قضايا حقوق الإنسان الناشئة عن استخدام الضمانات الدبلوماسية في سياق إجراءات الطرد. |
The State party should exercise the utmost care in the use of diplomatic assurances and adopt clear and transparent procedures, with adequate judicial mechanisms for review, prior to removing any detainees to third countries. It should also establish effective mechanisms to monitor scrupulously and vigorously the removal of detainees to third countries. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتوخى أقصى ما يمكن من الحيطة في استخدام الضمانات الدبلوماسية وأن تعتمد إجراءات واضحة وشفافة، مع توفير آليات المراجعة القضائية الملائمة، قبل ترحيل الأفراد وأن تنشئ كذلك آليات فعالة للرصد الدقيق والمتيقظ لمصائر الأفراد المتأثرين. |
It recommended that Switzerland inform it whether there have been complaints against the use of " diplomatic assurances " as a way to circumvent the absolute prohibition of non-refoulement established in article 3 of the Convention. | UN | وأوصت بأن تعلمها سويسرا عما إذا كانت هناك شكاوى ضد استخدام " الضمانات الدبلوماسية " كوسيلة للتحايل على الحظر التام على عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية(53). |
(a) The adoption of a firm and principled position against the use of diplomatic assurances to facilitate the transfer of persons to a country where they may be at risk of torture or other inhuman or degrading punishment; | UN | (أ) اعتماد موقف صارم ومبدئي ضد استخدام الضمانات الدبلوماسية لتيسير نقل الأشخاص إلى بلد قد يواجهون فيه خطر التعرض للتعذيب أو غير ذلك من ضروب العقوبة اللاإنسانية أو المهينة؛ |
(a) The adoption of a firm and principled position against the use of diplomatic assurances to facilitate the transfer of persons to a country where they may be at risk of torture or other inhuman or degrading punishment; | UN | (أ) اعتماد موقف صارم ومبدئي ضد استخدام الضمانات الدبلوماسية لتيسير نقل الأشخاص إلى بلد قد يواجهون فيه خطر التعرض للتعذيب أو غير ذلك من ضروب العقوبة اللاإنسانية أو المهينة؛ |
(a) The adoption of a firm and principled position against the use of diplomatic assurances to facilitate the transfer of persons to a country where they may be at risk of torture or other inhuman or degrading punishment; | UN | (أ) اعتماد موقف صارم ومبدئي ضد استخدام الضمانات الدبلوماسية لتيسير نقل الأشخاص إلى بلد قد يواجهون فيه خطر التعرض للتعذيب أو غير ذلك من ضروب العقوبة اللاإنسانية أو المهينة؛ |
75. UNA-Sweden/JS3 stated that Sweden should refrain from using diplomatic assurances in security and asylum cases as a guarantee against torture of returnees to countries where such a risk is present. | UN | 75- أفادت رابطة الأمم المتحدة - السويد/الورقة المشتركة 3 بأنه ينبغي للسويد أن تمتنع عن استخدام الضمانات الدبلوماسية في حالات الأمن واللجوء كضمانة ضد تعذيب العائدين إلى البلدان التي توجد فيها هذه المخاطر(175). |
110.122. Abandon the policy of using diplomatic assurances concerning torture and other ill-treatment as a means to avoid exposing persons to the risk of such human rights violations during any type of involuntary transfer to the territory or the custody of another State (Nicaragua); 110.123. | UN | 110-122- التخلي عن سياسة استخدام الضمانات الدبلوماسية المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة كسبيل إلى تفادي أن يتعرض الناس لخطر تلك الانتهاكات لحقوق الإنسان أثناء النقل غير الطوعي إلى إقليم أو مكان احتجاز في دولة أخرى (نيكاراغوا)؛ |