"استخدام العنف ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • use of violence against
        
    • use violence against
        
    • using violence against
        
    • use of force against
        
    • violence against the
        
    Criminal violence of this kind rarely involves the indiscriminate use of violence against innocent civilians. UN ونادرا ما ينطوي العنف الإجرامي من هذا النوع على استخدام العنف ضد المدنيين الأبرياء دون تمييز.
    At the same time, the use of violence against diplomats was absolutely unacceptable. UN وفي الوقت ذاته، فإن استخدام العنف ضد الدبلوماسيين غير مقبول بتاتا.
    The programme was subject to an impact evaluation in 2012 that demonstrated statistically significant changes both in attitudes towards violence against women and in the self-reported decrease in the use of violence against female partners. UN وجرى تقييم تأثير البرنامج في عام 2012، وأظهر التقييم تغيرات هامة إحصائيا في المواقف إزاء العنف ضد المرأة وفي الانخفاض الذي أفاد عنه الرجال عن أنفسهم بشأن استخدام العنف ضد شريكاتهم.
    It is also important to change societal norms that make it acceptable for men to use violence against wives or intimate partners. UN ومن الهام أيضا تغيير القواعد المجتمعية التي تتيح للرجال استخدام العنف ضد زوجاتهم أو شريكات حياتهم.
    The object of the programme was to help women inmates escape from the role of victim, and to prevent men from using violence against women. UN وهدف البرنامج هو مساعدة النساء السجينات على التحرر من دور الضحية ومنع الرجال من استخدام العنف ضد المرأة.
    It should be expected that the United Nations and the relevant regional organizations should condemn the excessive use of force against the Albanians. UN إذ ينبغي أن يتوقع من اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المعنية باﻷمر أن تدين اﻹفراط في استخدام العنف ضد اﻷلبانيين.
    Prosecute offenders of violence against girls and young women, including States that justify the use of violence against girls and young women; UN مقاضاة مرتكبي العنف ضد الفتيات والشابات، بما في ذلك الدول التي تبرر استخدام العنف ضد الفتيات والشابات؛
    Custom and traditions are also frequently invoked to justify the use of violence against women. UN وكثيرا ما يتم الاحتجاج أيضا بالعادات والتقاليد من أجل تبرير استخدام العنف ضد المرأة.
    Religious considerations should never be used to justify the use of violence against women. UN ولا ينبغي أبداً التذرع بالاعتبارات الدينية لتبرير استخدام العنف ضد المرأة.
    The use of violence against innocent people must never be tolerated. UN ويجب عدم التسامح مطلقاً مع استخدام العنف ضد الأبرياء.
    Numbers of directives and ordinances prohibiting the use of violence against pupils in schools and prescribing penalties for teachers found to have contravened them UN أرقام التعاميم والبلاغات التي تحظر استخدام العنف ضد التلاميذ في المدارس وتفرض عقوبات على المعلمين المخالفين
    It also urged the necessity and coordination with the competent international bodies with a view to considering the drafting of a protocol, supplementary to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, on the question of the use of violence against women. UN وحث هذا الوفد أيضا على ضرورة التنسيق مع الهيئات الدولية المختصة بغية النظر في صياغة بروتوكول، تكميلي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بشأن استخدام العنف ضد المرأة.
    The programme was subject to an impact evaluation in 2012, which demonstrated a statistically significant change in attitudes towards violence against women and a statistically significant self-reported decrease in the use of violence against women partners. UN وجرى تقييم تأثير البرنامج في عام 2012، وأظهر التقييم تغيرا هاما على الصعيد الإحصائي في المواقف إزاء العنف ضد المرأة وانخفاضا كبيرا في حالات الإبلاغ الذاتي عن استخدام العنف ضد الشريكة.
    The Committee recommends that the State party proceed swiftly with the adoption of legislation prohibiting the use of corporal punishment in all settings, and take effective measures to raise awareness among the public against the use of violence against children, including corporal punishment. UN توصي اللجنة بأن تُعجِّل الدولة الطرف اعتماد تشريع يحظر استخدام العقاب البدني في جميع البيئات، وأن تتخذ تدابير فعالة لإذكاء وعي الجمهور بعدم استخدام العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقاب البدني.
    use of violence against representative of the authorities Battery UN استخدام العنف ضد أحد ممثلي السلطة
    2. Condemns the use of violence against civilians and civilian institutions and calls for those responsible to be held accountable; UN 2 - يدين استخدام العنف ضد المدنيين والمؤسسات المدنية ويدعو إلى محاسبة المسؤولين عن ارتكابه؛
    The increased geographic reach of piracy off the coast of Somalia, together with the use of violence against seafarers, underlines the need for urgent and effective responses at all levels. UN ويؤكد اتساع النطاق الجغرافي لأعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال، فضلاً عن استخدام العنف ضد المسافرين بحراً، الحاجة إلى استجابات عاجلة وفعالة على جميع المستويات.
    The Special Rapporteur is concerned that children are being enlisted by militant non-State actors to engage in violence and be indoctrinated to use violence against perceived " enemies " . UN وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها حيال تجنيد الأطفال من قبل أطراف مسلحة ليست دولا للزج بهم في أعمال عنف وتلقينهم مبدأ استخدام العنف ضد " أعداء " وهميين.
    92. The 1999 United Nations report " Guatemala: the rural face of human development " indicated that in Guatemala, the social and cultural environment in which adults live has created a tendency for some of them to use violence against their children. UN 92 - وأوضح تقرير الأمم المتحدة لعام 1999 " غواتيمالا: الوجه الريفي للتنمية البشرية " أن البيئة الاجتماعية والثقافية التي يعيش فيها الكبار في غواتيمالا، ولدت فيهم ميلا نحو استخدام العنف ضد أطفالهم.
    The complainant was arrested and detained for five days for using violence against the police and for preventing policemen from carrying out their duties. UN واعتقل صاحب الشكوى واحتجز لمدة خمسة أيام بتهمة استخدام العنف ضد الشرطة ولأنه حال دون اضطلاع رجال الشرطة بمهامهم.
    The letter requested the military to cease using violence against civilians and the Ministry to find a humanitarian solution for the 150 evicted families. UN وطلبت الرسالة إلى الجيش أن يكف عن استخدام العنف ضد المدنيين، وطلبت إلى الوزارة أن تعمل على إيجاد حل إنساني لعملية إخلاء 150 أسرة من بيوتها.
    Mr. Hamilton reiterated the suggestion of carrying out a study on the use of accountability mechanisms and their impact on situations where the use of force against demonstrators constituted a crime against humanity, or result to death or serious injuries. UN وكرر السيد هاملتون التأكيد على اقتراح إجراء دراسة بشأن استخدام آليات المساءلة وأثرها على الحالات التي يشكل فيها استخدام العنف ضد المتظاهرين جريمة ضد الإنسانية، أو يؤدي إلى الموت أو إلى إصابات خطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus