"استخدام العنف في" - Traduction Arabe en Anglais

    • use of violence in
        
    • use violence in
        
    • in violent
        
    • using violence to
        
    • use of violence to
        
    • the use of violence
        
    • use of violence committed in
        
    • violently
        
    • use of violence for
        
    However, the European Union remains concerned about the number of attacks against ships and the increased use of violence in such attacks. UN بيد أن الاتحاد اﻷوروبي لا يزال يشعر بالقلق إزاء عدد الهجمات التي تتعرض لها السفن وزيادة استخدام العنف في تلك الهجمات.
    They have developed modes of social action and participation and are evolving rules of engagement that limit the possibility of the use of violence in social action. UN وقد طوّرت هذه الحركات طرائق للعمل والمشاركة على الصعيد الاجتماعي، وتعكف على وضع ضوابط عمل تحد من إمكانية استخدام العنف في إطار العمل الاجتماعي.
    20. Underlines that the Mission shall deter any attempt at the use of force to threaten the Goma and Nairobi processes from any armed group, particularly in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, and undertake all operations necessary to prevent attacks on civilians and disrupt the military capability of armed groups that continue to use violence in that area; UN 20 - يشدد على أن البعثة ستعمل على ردع أي محاولة تقدم عليها أي جماعة مسلحة لاستخدام القوة من أجل تهديد عمليتي غوما ونيروبي، وبخاصة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وستضطلع بجميع العمليات اللازمة لمنع الهجمات على المدنيين وتعطيل القدرة العسكرية للجماعات المسلحة التي تواصل استخدام العنف في تلك المنطقة؛
    20. Underlines that MONUC shall deter any attempt at the use of force to threaten the Goma and Nairobi processes from any armed group, particularly in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, and undertake all necessary operations to prevent attacks on civilians and disrupt the military capability of armed groups that continue to use violence in that area; UN 20 - يشدد على أن البعثة ستقوم بردع أي محاولة تقدم عليها أي جماعة مسلحة لاستخدام القوة من أجل تهديد عمليتي غوما ونيروبي، ولا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وستضطلع بجميع العمليات اللازمة لمنع الهجمات على المدنيين وتعطيل القدرة العسكرية للجماعات المسلحة التي تواصل استخدام العنف في تلك المنطقة؛
    Alarmed that technological developments in the field of communications, including the Internet, continue to be utilized by various groups engaged in violent activity to promote racist and xenophobic propaganda aimed at inciting racial hatred and to collect funds to sustain violent campaigns against multi-ethnic societies throughout the world, UN وإذ يثير جزعها أن التطورات التكنولوجية في ميدان الاتصالات، بما في ذلك شبكة الإنترنت، لا تزال تستغل من قبل مختلف الجماعات، التي تتبنى استخدام العنف في أنشطتها لترويج الدعاية التي تحض على العنصرية وكراهية الأجانب والتي ترمي إلى إثارة الأحقاد العنصرية، وجمع الأمول للاستمرار في حملات العنف ضد المجتمعات المتعددة الأعراق في أنحاء العالم،
    The Council affirms that all parties in South Africa must assist the Government in preventing opponents of democracy from using violence to threaten the country's democratic transition. UN ويؤكد المجلس أن على جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا أن تساعد الحكومة في منع خصوم الديمقراطية من استخدام العنف في تهديد انتقال البلد إلى الديمقراطية.
    267. The Subcommittee recommends that the authorities should work with civil society to devise a strategy to raise awareness at all levels of society on the prohibition of the use of violence to resolve conflicts of any kind. UN 267- وتوصي اللجنة الفرعية السلطات بضرورة التعاون مع المجتمع المدني على وضع استراتيجية ترمي إلى إذكاء الوعي على جميع مستويات المجتمع بشأن حظر استخدام العنف في مختلف أنواع النزاعات.
    201. As regards implementation of article 6, concern is expressed at the number of allegations of excessive use of violence committed in the past towards the rural population (most of whom are of indigenous descent) by the army and various armed groups as a reaction to terrorism. UN ٢٠١ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٦، تعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع عدد إدعاءات اﻹفراط في استخدام العنف في الماضي ضد سكان الريف )ومعظمهم من سلالة السكان اﻷصليين( على يد الجيش وجماعات مسلحة مختلفة كرد فعل لﻹرهاب.
    The Government has always condemned the use of violence in international relations. UN وبالتالي، فقد أدانت الحكومة دائما استخدام العنف في العلاقات الدولية.
    The Government has always condemned the use of violence in international relations. UN وبالتالي، فقد أدانت الحكومة دائما استخدام العنف في العلاقات الدولية.
    Finally, Ecuador rejects the use of violence in international relations, and firmly condemns acts of terrorism, whatever the source. UN وأخيرا، ترفض إكوادور استخدام العنف في العلاقات الدولية، وتدين إدانة راسخة أعمال العنف مهما كان مصدرها.
    Children also called for special training for teachers on non-violent teaching methods, in addition to strict regulations prohibiting the use of violence in education. UN ودعا الأطفال كذلك إلى توفير تدريب خاص للمعلمين على أساليب التعليم غير العنيفة، يكون مقترناً بلوائح صارمة تحظر استخدام العنف في مجال التعليم.
    A just and lasting solution to the Palestinian question requires of both sides in the conflict a genuine commitment to forswear the use of violence in the pursuit of their objectives. UN ويقتضي إيجاد حل عادل ودائم للقضية الفلسطينية من كلا طرفي الصراع التزاما صادقا بالتخلي عن استخدام العنف في السعي إلى تحقيق أهدافهما.
    9. A further step was taken on 14 June, when 17 political parties, including sectors of Fanmi Lavalas, signed an electoral code of conduct that bars the use of violence in the pursuit of political power. UN 9 - واتُخذت خطوة إضافية في 14 حزيران/يونيه، عندما وقع 17 حزبا سياسيا، بما في ذلك قطاعات من حزب فانمي لافالاس، مدونة قواعد سلوك انتخابية تمنع استخدام العنف في السعي نحو السلطة السياسية.
    20. Underlines that MONUC shall deter any attempt at the use of force to threaten the Goma and Nairobi processes from any armed group, particularly in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, and undertake all necessary operations to prevent attacks on civilians and disrupt the military capability of armed groups that continue to use violence in that area; UN 20 - يشدد على أن البعثة ستقوم بردع أي محاولة تقدم عليها أي جماعة مسلحة لاستخدام القوة من أجل تهديد عمليتي غوما ونيروبي، ولا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وستضطلع بجميع العمليات اللازمة لمنع الهجمات على المدنيين وتعطيل القدرة العسكرية للجماعات المسلحة التي تواصل استخدام العنف في تلك المنطقة؛
    (k) Deter any attempt at the use of force to threaten the political process from any armed group, foreign or Congolese, particularly in the Eastern part of the Democratic Republic of the Congo, including by using cordon and search tactics to prevent attacks on civilians and disrupt the military capability of illegal armed groups that continue to use violence in those areas; UN (ك) ردع أي محاولة لاستخدام القوة لتهديد العملية السياسية من جانب أي جماعة مسلحة، أجنبية أو كونغولية، ولا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بطرائق من بينها استخدام أساليب التطويق والتفتيش منعا للهجمات على المدنيين، وتعطيل القدرة العسكرية للجماعات المسلحة غير المشروعة التي تواصل استخدام العنف في تلك المناطق؛
    (k) Deter any attempt at the use of force to threaten the political process from any armed group, foreign or Congolese, particularly in the Eastern part of the Democratic Republic of the Congo, including by using cordon and search tactics to prevent attacks on civilians and disrupt the military capability of illegal armed groups that continue to use violence in those areas; UN (ك) ردع أي محاولة لاستخدام القوة لتهديد العملية السياسية من جانب أي جماعة مسلحة، أجنبية أو كونغولية، ولا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بطرائق من بينها استخدام أساليب التطويق والتفتيش منعا للهجمات على المدنيين، وتعطيل القدرة العسكرية للجماعات المسلحة غير المشروعة التي تواصل استخدام العنف في تلك المناطق؛
    Alarmed that technological developments in the field of communications, including the Internet, continue to be utilized by various groups engaged in violent activity to promote racist and xenophobic propaganda aimed at inciting racial hatred, and to collect funds to sustain violent campaigns against multi-ethnic societies throughout the world, UN وإذ يثير جزعها أن التطورات التكنولوجية في ميدان الاتصالات، بما في ذلك شبكة " اﻹنترنت " العالمية، لا تزال تستغل من قبل مختلف الجماعات التي تتبنى استخدام العنف في أنشطتها لترويج الدعاية العنصرية التي تحض على كراهية اﻷجانب والتي ترمي إلى إثارة اﻷحقاد العنصرية، وجمع اﻷموال للاستمرار في حملات العنف ضد المجتمعات المتعددة اﻷعراق في أنحاء العالم،
    " Deeply concerned that technological developments in the field of communications, including the Internet, continue to be utilized by various groups, in particular those advocating racism and racial discrimination and those engaged in violent activity, to promote racist and xenophobic propaganda aimed at inciting hatred and to collect funds to sustain violent campaigns against multi-ethnic societies throughout the world, UN " وإذ يساورهــا القلــق لأن التطـورات التكنولوجية في ميدان الاتصالات، بما في ذلك شبكة الإنترنت، لاتزال تستغل من قبل مختلف الجماعات، ولاسيما المناصرة للعنصرية والتمييز العنصري فضلا عن الجماعات التي تتبنى استخدام العنف في أنشطتها لترويج الدعاية التي تحض على العنصرية وكراهية الأجانب والتي ترمي إلى إثارة الأحقاد، وجمع الأمول للاستمرار في حملات العنف ضد المجتمعات المتعددة الأعراق في أنحاء العالم،
    The Council affirms that all parties in South Africa must assist the Government in preventing opponents of democracy from using violence to threaten the country's democratic transition. UN ويؤكد المجلس أن على جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا أن تساعد الحكومة في منع خصوم الديمقراطية من استخدام العنف في تهديد انتقال البلد إلى الديمقراطية.
    Of that number, 93 per cent were thefts, while an alarming increase in the use of violence to acquire historical and cultural property (robberies, armed robberies) was also recorded in 2004. UN وكانت نسبة 93 في المائة من هذا العدد جرائم سرقة، في حين أن استخدام العنف في الحصول على الممتلكات التاريخية والثقافية (عمليات السطو والسطو المسلح) شهد في عام 2004 زيادة تبعث على الانـزعاج.
    201. As regards implementation of article 6, concern is expressed at the number of allegations of excessive use of violence committed in the past towards the rural population (most of whom are of indigenous descent) by the army and various armed groups as a reaction to terrorism. UN ٢٠١ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٦، تعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع عدد إدعاءات اﻹفراط في استخدام العنف في الماضي ضد سكان الريف )ومعظمهم من سلالة السكان اﻷصليين( على يد الجيش وجماعات مسلحة مختلفة كرد فعل لﻹرهاب.
    Israeli forces were able to treat Palestinians violently with impunity, and there were also concerns regarding fair trial guarantees. UN وذكرت أن القوات الإسرائيلية تستطيع استخدام العنف في معاملة الفلسطينيين ثم تفلت من العقاب كما أن ثمة شواغل فيما يتعلق بضمانات المحاكمة العادلة.
    In particular, it is an opportunity to renounce the use of violence for conflict resolution, because we know that any solution, to be lasting, must involve negotiation and the contributions of all the parties concerned in this process, which must inevitably lead to a solution that takes into account the feelings, opinions, viewpoints and interests of each and every one of us. UN كما أنه يتيح لنا، وبشكل خاص، الفرصة لنبذ استخدام العنف في حسم الصراعات، لأننا نعلم أنه إذا كان لأي حل أن يكون حلا دائما فلا بد من أن يتم من خلال تفاوض جميع الأطراف المعنية وإسهامهم في هذه العملية التي يجب أن تؤدي في نهاية المطاف إلى حل يراعي مشاعر كل منا وآراءه ووجهات نظره ومصالحه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus