"استخدام القوة أو التهديد باستخدامها" - Traduction Arabe en Anglais

    • use or threat of use of force
        
    • use or threat of force
        
    • threat or use of force
        
    • non-use or threat of use of force
        
    • the threat or use
        
    • of the threat or
        
    • use or threaten to use force
        
    • non-use of force or threat of force
        
    • non-use or threat of force
        
    • use of force or threat of force
        
    • use force or the threat of force
        
    • use and threat of use of force
        
    • use or the threat of force
        
    • use of force or the threat
        
    Disputes must be settled peacefully, without the use or threat of use of force. UN كما يجب تسوية النزاعات بالطرق السلمية، دون استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Russian Federation has pledged not to be a first-mover in the use or threat of use of force in space. UN فقد تعهد الاتحاد الروسي بألا يتخذ الخطوة الأولى في استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في الفضاء.
    The illegality of the use or threat of force by the suspending or terminating State; UN `1` عدم مشروعية استخدام القوة أو التهديد باستخدامها من جانب الدولة التي تعلّق تنفيذ المعاهدة أو تنهيها؛
    In other cases, male officers violated their most basic professional duty and engaged in sexual contact with female prisoners absent the use or threat of force or any material exchange. UN وعمد الموظفون الذكور، في حالات أخرى، إلى انتهاك أبسط واجباتهم المهنية وقاموا بالاتصال الجنسي بالسجينات عن طريق استخدام القوة أو التهديد باستخدامها أو بتقديم مقابل مادي آخر.
    The Treaty on the Prevention of the Placement of Weapons in Outer Space, the threat or use of force Against Outer Space Objects UN المعاهدة المتعلقة بمنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي
    Peaceful Settlement of Disputes, and non-use or threat of use of force UN التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
    We also underscore the Movement's principled position concerning the use or threat of use of force against the territorial integrity of any State. UN كما نؤكد موقف الحركة المبدئي بشأن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد السلامة الإقليمية لأية دولة.
    Pending a fundamental and lasting solution to these disputes, all parties concerned should maintain the status quo and refrain from any action that might further complicate the situation, especially the use or threat of use of force. UN وحتى يوجد حل أساسي ودائم لهذه النزاعات، ينبغــي أن تحافــظ جميع اﻷطراف المعنية على الوضع القائم وأن تمتنع عن أي عمل يمكن أن يزيد من تعقيد الحالة، ولا سيما استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Rejection of the use or threat of use of force implies greater recourse to cooperation and negotiation. UN وينطوي رفض استخدام القوة أو التهديد باستخدامها على زيادة اللجوء إلى التعاون والتفاوض.
    This is why the prevention of prevention of the placement of weapons in outer space and of the use or threat of force is an urgent task. UN لهذا السبب فإن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها فيه هو مهمة ملحة.
    It has been our consistent position to oppose the use or threat of force in international relations. UN لقد دأبنا على التمسك بموقف معارضة استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية.
    The use or threat of force does not help, and will be counterproductive. UN ولا يساعد استخدام القوة أو التهديد باستخدامها على حل المشكلة بل يأتي بنتائج عكسية.
    Egypt welcomes the efforts made by Russia and China towards concluding a future international legal agreement on the prevention of the deployment of weapons in outer space, the threat or use of force against outer space objects. UN إن مصر ترحب بالجهود التي تقوم بها روسيا والصين بشأن بلورة اتفاق قانوني دولي متوخى مستقبلاً بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي.
    All States should settle their disputes by peaceful means and refrain from the threat or use of force. UN وينبغي على جميع الدول أن تعمل على حلّ نزاعاتها بوسائل سلمية وأن تمتنع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Peaceful Settlement of Disputes, and non-use or threat of use of force UN التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
    Peaceful Settlement of Disputes, and non-use or threat of use of force UN التسوية السلمية للنـزاعات وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها
    All of this means, in turn, the clear and definite renunciation of the threat or use of force. UN وكل هذا يعني بدوره التخلي الواضح والحاسم عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    The United Nations Charter obligates nations not to use or threaten to use force. UN وميثاق الأمم المتحدة يلزم الدول بعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    The issues of peace, security, disarmament and the settlement of disputes by peaceful means should be addressed on the basis of the fundamental principles of peaceful coexistence, non-interference in the internal affairs of States and the non-use of force or threat of force at any time. UN إن قضايا السلم واﻷمن ونزع السلاح والحل السلمي للنزاعات لا بد أن ترتكز على مبادئ أساسية كالتعايش السلمي، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وحظر استخدام القوة أو التهديد باستخدامها بين الحين واﻵخر.
    Azerbaijan continues to reject the proposal to come to an agreement on the non-use or threat of force. UN ما انفكت أذربيجان ترفض الدعوة إلى الوصول إلى اتفاق بشأن عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Countries should refrain from willful use of force or threat of force. UN وينبغي أن تحجم البلدان عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها عمداً.
    No Member State could claim the right to use force or the threat of force in the conduct of international relations. UN ولا يصح لأي دولة أن تدعي أن لها الحق في استخدام القوة أو التهديد باستخدامها في إدارة العلاقات الدولية.
    24.8 Oppose unilateralism and unilaterally imposed measures by certain States which can lead to the erosion and violation of the UN Charter international law and human rights, the use and threat of use of force, and pressure and coercive measures as a means to achieving their national policy objectives; and UN 24-8 معارضة النزعة الانفرادية والتدابير التي تفرضها بعض الدول من جانب واحد، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى تآكل وانتهاك ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وحقوق الإنسان، وإلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها وإلى الضغوط والتدابير القسرية باعتبارها وسائل لتحقيق أهداف سياستها الوطنية؛
    In the area of security, countries should trust one another and work together to maintain security, foster a new perception of security based on mutual trust, mutual benefit, equality and coordination, and settle their disputes through dialogue and cooperation and not resort to use or the threat of force at the slightest provocation. UN أما في مجال الأمن، فينبغي للبلدان أن يثق بعضها ببعض وأن تتعاون من أجل حفظ الأمن ودعم مفهوم جديد للأمن يقوم على الثقة المتبادلة والفوائد المشتركة والمساواة والتنسيق وتسوية نزاعاتها عن طريق الحوار والتعاون وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها عند أدنى تحد.
    Secondly, not to resort to the use of force, or the threat of the use of force against space objects. UN وثانيها، عدم اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الفضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus