Working towards concrete actions and legislative development aimed at eliminating discrimination against the current use of indigenous languages | UN | العمل على اتخاذ إجراءات ملموسة وتطوير تشريعات ترمي للقضاء على التمييز ضد شيوع استخدام لغات الشعوب الأصلية |
This has a strongly negative influence on the use of indigenous languages. | UN | وهذا له أثر سلبي قوي على استخدام لغات الشعوب الأصلية. |
In South Africa, while indigenous peoples are not recognized as such, the Khoe and San peoples are mentioned in the 1996 Constitution, which protects the use of indigenous languages. | UN | وفي جنوب أفريقيا، رغم عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية باعتبارها كذلك، فقد ورد ذكر شعبَيْ كويه وسان في دستور عام 1996 الذي يحمي استخدام لغات الشعوب الأصلية. |
:: Support the use of indigenous languages in the general community | UN | :: دعم استخدام لغات الشعوب الأصلية في المجتمع العام |
131.181 Adopt measure to promote and facilitate the use of indigenous peoples' languages (Mexico); | UN | 131-181 اعتماد تدبير لتعزيز وتيسير استخدام لغات الشعوب الأصلية (المكسيك)؛ |
He also stressed the need to use indigenous languages in parliaments. | UN | كما شدد على ضرورة استخدام لغات الشعوب الأصلية في البرلمانات. |
14. The use of indigenous languages in the public sector is essential to ensuring that laws, regulations and policies are understood. | UN | ١٤ - ومن الضروري استخدام لغات الشعوب الأصلية في القطاع العام لضمان فهم القوانين واللوائح والسياسات. |
With regard to culture and official indigenous languages, 2,835 civil servants have been trained in the use of indigenous languages. | UN | وفي موضوع ثقافة الشعوب الأصلية ولغاتها الرسمية، دُرّب 835 2 من موظفات وموظفي الخدمة العامة على استخدام لغات الشعوب الأصلية. |
The Committee also recommends that the State party consider fostering the use of indigenous languages in primary and secondary education and promote the involvement of indigenous teachers. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتوخى الدولة الطرف تعزيز استخدام لغات الشعوب الأصلية في التعليم الابتدائي والثانوي وتعزز مشاركة المعلمين من الشعوب الأصلية فيهما. |
48. use of indigenous languages need not be confined to indigenous individuals and peoples and should be encouraged outside of their communities. | UN | 48- ولا ينبغي أن يقتصر استخدام لغات الشعوب الأصلية على هذه الشعوب أو أفرادها، بل ينبغي تشجيعه خارج مجتمعاتها المحلية(). |
The use of indigenous languages in media increases the visibility of indigenous languages, illustrates and promotes their relevance in contemporary life, demarginalizes indigenous languages and improves indigenous peoples' access to their languages. | UN | ويؤدي استخدام لغات الشعوب الأصلية في وسائط الإعلام إلى زيادة إبراز هذه اللغات، وتوضيح وتعزيز صلتها بالحياة المعاصرة، ورفع التهميش عنها، وتحسين فرص استخدام الشعوب الأصلية للغاتها. |
48. use of indigenous languages need not be confined to indigenous individuals and peoples and should be encouraged outside of their communities. | UN | 48- ولا ينبغي أن يقتصر استخدام لغات الشعوب الأصلية على هذه الشعوب أو أفرادها، بل ينبغي تشجيعه خارج مجتمعاتها المحلية(). |
The use of indigenous languages in media increases the visibility of indigenous languages, illustrates and promotes their relevance in contemporary life, demarginalizes indigenous languages and improves indigenous peoples' access to their languages. | UN | ويؤدي استخدام لغات الشعوب الأصلية في وسائط الإعلام إلى زيادة إبراز هذه اللغات، وتوضيح وتعزيز صلتها بالحياة المعاصرة، ورفع التهميش عنها، وتحسين فرص استخدام الشعوب الأصلية للغاتها. |
3. use of indigenous languages in education programmes | UN | 3- استخدام لغات الشعوب الأصلية في برامج التعليم |
This has taken different forms, from promoting intercultural education in the Mindanao project in the Philippines to encouraging the use of indigenous languages and dress in competitions for project services in Peru. | UN | وتأخذ هذه البرامج أشكالا عديدة تتراوح بين تشجيع التعليم المشترك بين الثقافات ضمن مشروع مندناو في الفلبين وتشجيع استخدام لغات الشعوب الأصلية وأزيائها في التنافس على خدمات المشاريع في بيرو. |
Recently, there has been an increasing use of indigenous languages on public interest community radio stations, which provide many indigenous Guatemalans with their only access to news. | UN | وقد زاد مؤخراً استخدام لغات الشعوب الأصلية في المحطات الإذاعية الخاصة بالمجتمعات المحلية التي تبث من أجل الصالح العام لهذه الشعوب، والتي تمد، بذلك، كثير من الغواتيماليين الأصليين بوسيلتهم الوحيدة لمعرفة الأخبار. |
In May 2003, just prior to the Consultative Group meeting, Congress passed a new law that facilitates the use of indigenous languages in official spheres. | UN | وفي أيار/مايو 2003، وقبل اجتماع الفريق الاستشاري بوقت وجيز، أقرّ الكونغرس قانونا جديدا لتيسير استخدام لغات الشعوب الأصلية في المجالات الرسمية. |
The programme seeks to promote the use of indigenous languages in public institutions and the professionalization of interpreters, translators and other actors related to the accreditation and certification of indigenous languages. | UN | ويسعى البرنامج إلى تعزيز استخدام لغات الشعوب الأصلية في المؤسسات العامة والتأهيل المهني للمترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين والجهات المعنية الأخرى من أجل الاعتماد والترخيص بمزاولة الأعمال المتعلقة بلغات الشعوب الأصلية. |
(27) The Committee is concerned that the use of indigenous languages is gradually declining (art. 15). | UN | (27) ويساور اللجنة القلق لأن استخدام لغات الشعوب الأصلية يسجل انخفاضاً تدريجياً (المادة 15). |
It has expressed specific concern about prohibitions on the use of indigenous peoples' languages. | UN | وأعربت اللجنة عن قلق خاص إزاء حظر استخدام لغات الشعوب الأصلية(). |
It has expressed specific concern about prohibitions on the use of indigenous peoples' languages. | UN | وأعربت اللجنة عن قلق خاص إزاء حظر استخدام لغات الشعوب الأصلية(). |
(e) The right to use indigenous languages in court and administrative proceedings; | UN | (هـ) الحق في استخدام لغات الشعوب الأصلية في المحاكم والإجراءات الإدارية؛ |