"استخدام مفرط للقوة" - Traduction Arabe en Anglais

    • excessive use of force
        
    • use of excessive force
        
    • disproportionate use of force
        
    It referred to reports of allegations of excessive use of force and extrajudicial executions. UN وأشارت إلى تقارير تدعي وقوع حالات استخدام مفرط للقوة وعمليات إعدام خارج نطاق القضاء.
    When, the use of violence is out of proportion to the objective sought, a case of excessive use of force exists. UN وفي تحقيق هذه اﻷهداف عندما لا يتناسب العنف المستخدم مع الغرض المنشود، يصبح هناك حالة استخدام مفرط للقوة.
    It was the main agency mandated to investigate and prosecute any instances of excessive use of force or corruption in relation to protective services. UN وهذه الهيئة هي الوكالة الرئيسية للتحقيق في أي حادث وقع فيه استخدام مفرط للقوة أو فساد من جانب الأجهزة المعنية بالحماية وملاحقة المتورطين.
    During the current period in the occupied Palestinian territories, there has been a continuation of raids on cities, murders, and cases of the use of excessive force against civilian populations, as well as violations of human rights on the Syrian Golan Heights. UN فقد وقعت في هذه الفترة في الأراضي الفلسطينية المحتلة غارات مستمرة على المدن، وحالات قتل متعمد وحالات استخدام مفرط للقوة ضد المدنيين، وكذلك انتهاكات لحقوق الإنسان في هضبة الجولان السورية.
    In some cases, disproportionate use of force resulting in the death of civilians was reported. UN وفي بعض الحالات، تشير التقارير إلى استخدام مفرط للقوة مما أسفر عن وفاة مدنيين.
    It also noted recent reports alleging occasional excessive use of force by police officers, welcoming the information provided on the Government's efforts to address this issue. UN كما أحاطت علماً بالتقارير الأخيرة التي تزعم وجود استخدام مفرط للقوة في بعض المناسبات من جانب الشرطة، ورحبت بالمعلومات المقدمة بخصوص جهود الحكومة المبذولة لمعالجة هذه المسألة.
    Police officers were held criminally responsible for the use of excessive force during the performance of their duties and could also be subject to internal disciplinary action for any excessive use of force or misuse of a technical option. UN وتتم مساءلة ضباط الشرطة جنائيا على استخدام القوة المفرطة خلال أداء واجباتهم ويمكن أيضا إخضاعهم لإجراءات تأديبية داخلية لأي استخدام مفرط للقوة أو إساءة استخدام خيار تقني.
    Disturbing reports of the excessive use of force, assaults, negligent use of firearms, criminal activities and corrupt practices continue to be received. UN ولا زالت ترد تقارير مزعجة عن استخدام مفرط للقوة واعتداءات وتهاون في استخدام الأسلحة النارية وأنشطة إجرامية وممارسات فساد.
    In this regard, it should be noted that although the skills and competencies of the Timorese police have been considerably enhanced, instances of excessive use of force and human rights violations by police officers, including against members of political opposition groups, continue to be reported. UN والجدير بالذكر في هذا الصدد أنه رغم التحسن الكبير الذي طرأ على مهارات الشرطة التيمورية وكفاءاتها، فما زالت ترد بلاغات عن حالات استخدام مفرط للقوة وانتهاكات لحقوق الإنسان يرتكبها ضباط الشرطة ضد الأفراد، بما في ذلك أعضاء في جماعات سياسية معارضة.
    Serious concern is expressed about reported instances of excessive use of force by the police and armed forces against indigenous people, particularly in the context of political demonstrations and civil unrest. UN 58- وأُعرب عن بالغ القلق إزاء ما أبلغ عنه من حالات استخدام مفرط للقوة من قبل الشرطة والقوات المسلحة ضد السكان الأصليين، وخاصة في سياق المظاهرات السياسية والاضطرابات المدنية.
    The report concludes that it is difficult to characterize the Israeli response to Palestinian violence as proportional when it results in an excessive use of force that disregards the distinction between civilians and combatants, a humanitarian crisis that threatens the livelihood of a whole people, the killing and inhuman treatment of children, the widespread destruction of property and territorial expansion. UN ويخلص التقرير إلى أنه من الصعب وصف الرد الاسرائيلي على العنف الفلسطيني بأنه متناسب في الوقت الذي يؤدي فيه إلى استخدام مفرط للقوة لا يميز بين المدنيين والمقاتلين، وإلى أزمة إنسانية تهدد حياة شعب بأسره، وإلى قتل الأطفال ومعاملتهم معاملة لا إنسانية، وإلى تدمير الممتلكات والتوسع الاقليمي على نطاق واسع.
    UNMIT has monitored the task force since its inception and has documented a marked increase of allegations of excessive use of force and ill-treatment during arrest, unlawful house searches and abusive and generally intimidating behaviour towards the population. UN وقد قامت البعثة برصد أعمال قوة العمل منذ إنشائها ووثقت حدوث زيادة ملحوظة في الادعاءات بحدوث استخدام مفرط للقوة وإساءة المعاملة أثناء الاعتقال، وتفتيش المنازل بصورة غير قانونية، واستخدام أسلوب يقوم على إساءة المعاملة والتخويف عموما تجاه السكان.
    (c) Improve the reporting of cases involving the excessive use of force and strengthen oversight of, and accountability for, inappropriate use of force; UN (ج) أن تحسن الإبلاغ عن الحالات التي تنطوي على استخدام مفرط للقوة وتعزز الرقابة والمساءلة فيما يتعلق بالاستخدام غير المناسب للقوة؛
    The Committee is concerned that this may lead to excessive use of force (arts. 2, 11 and 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن ذلك قد يؤدي إلى استخدام مفرط للقوة (المواد 2 و11 و16).
    The Committee is concerned that this may lead to excessive use of force (arts. 2, 11 and 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن ذلك قد يؤدي إلى استخدام مفرط للقوة (المواد 2 و11 و16).
    20. In early 2008 OHCHR Colombia noted cases of serious inhuman and degrading treatment of inmates at the prison of Valledupar (Cesar), as well as excessive use of force by prison guards to put down protests. UN 20- وفي أوائل عام 2008 لاحظت المفوضية في كولومبيا حالات خطيرة من المعاملة اللاإنسانية والمهينة للنزلاء في سجن فاليدوبار (قيصر)، وكذلك حالات استخدام مفرط للقوة من قبل حراس السجن لإنهاء الاحتجاجات.
    Similarly, UNHCR stated in 2005 that it was deeply concerned about the apparent use of excessive force by Maltese soldiers when breaking up the peaceful demonstration by asylum-seekers and irregular immigrants on a football pitch inside Safi. UN كما أعربت مفوضية شؤون اللاجئين عام 2005 عن قلقها الشديد لما يبدو أنه استخدام مفرط للقوة من جانب الجنود المالطيين عند تفريق مظاهرة سلمية نظمها طالبو اللجوء والمهاجرون الموجودون غير القانونيين وسط ملعب لكرة القدم داخل سافي.
    " Having examined the material relating to the human rights situation in Kyrgyzstan brought before it under the 1503 procedure in accordance with Economic and Social Council resolution 2000/3, alleging the use of excessive force against demonstrators and the use of arbitrary arrest and detention against protestors in order to stifle political opposition, UN " وقد نظر في المواد المتصلة بحالة حقوق الإنسان في قيرغيزستان التي عُرضت عليه بموجب الإجراء 1503 ووفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/3، والتي يُزعم فيها حدوث استخدام مفرط للقوة ضد المتظاهرين واللجوء إلى الاحتجاز والاعتقال التعسفيين للمحتجين من أجل قمع المعارضة السياسية،
    Live ammunition, rubber-coated steel bullets and tear gas were used to disperse demonstrators in a display of excessive and disproportionate use of force (see report of the Human Rights Inquiry Commission of 16 March 2001, E/CN.4/2001/121, paras. 44-52, 116). UN واستخدمت الذخيرة الحية والرصاص الفولاذي المغطى بالمطاط والغاز المسيل للدموع لتفريق المتظاهرين في استخدام مفرط للقوة وغير متناسب مع الأحداث (انظر تقرير لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان المؤرخ 16 آذار/مارس 2001، E/CN.4/2001/121، الفقرات 44-52، 116).
    While it recognizes the duty of the State party to maintain public order, the Committee is concerned at reports alleging the disproportionate use of force against ethnic Tibetans and Uighurs and the important number of detentions. (art. 5(a) and (b)) UN وبينما تُدرك اللجنة واجب الدولة الطرف في الحفاظ على النظام العام، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء أنباء تفيد بادعاء وقوع استخدام مفرط للقوة ضد المنتمين إلى التبت والويغور وإزاء العدد الكبير للمحتجزين. (المادة 5(أ) و(ب))

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus