The Committee on Contributions had agreed that, once a base period had been chosen, there were advantages in using the same base period for as long as possible. | UN | وأقرت لجنة الاشتراكات مزايا استخدام نفس فترة الأساس لأطول وقت ممكن متى جرى اختيارها. |
Improved energy efficiency could not only supply more people with heat and electricity using the same quantity of resources, but could at the same time reduce environmental pollution. | UN | وبفضل تحسين كفاءة الطاقة يمكن تزويد عدد أكبر من الناس بالتدفئة والكهرباء مع استخدام نفس كمية الموارد، بل يمكن في نفس الوقت تخفيض تلوث البيئة. |
30. The Committee agreed that, once chosen, there were advantages in using the same base period for as long as possible. | UN | ٣٠ - واتفقت اللجنة على أنه متى اختيرت فترة الأساس، تصبح هناك مزايا في استخدام نفس فترة الأساس لأطول مدة ممكنة. |
People use the same architectural plans all the time. | Open Subtitles | الناس استخدام نفس الخطط المعمارية في كل وقت. |
Ideally, it should be possible to use the same curricula for on-site and e-learning or a combination of the two. | UN | وينبغي في الحالة المثلى أن يتاح استخدام نفس المناهج الدراسية للتعلم الموقعي والتعلم الإلكتروني أو لمزيج منهما. |
For the development of integrated assessments, the use of the same scenarios for different sectors is a challenge. | UN | ولإجراء تقييمات متكاملة، فإن استخدام نفس السيناريوهات لقطاعات مختلفة يعد تحدياً. |
4. The time utilized for informal meetings or consultations held before the start, after the adjournment or instead of the officially scheduled meetings, when utilizing the same services and with due notification given to the Secretariat, is not recorded as time lost. | UN | 4 - ولا يسجل الوقت الذي يستغرقه عقد اجتماعات أو مشاورات غير رسمية قبل بدء الاجتماعات المقررة رسميا، أو بعد انتهائها أو بدلا منها، كوقت مهدر عند استخدام نفس الخدمات وبعد تقديم الإخطار اللازم إلى الأمانة العامة. |
28. The Committee agreed that, once chosen, there were advantages in using the same base period for as long as possible. | UN | 28 - واتفقت اللجنة على أن ثمة مزايا في مواصلة استخدام نفس فترة الأساس لأطول مدة ممكنة بعد أن يتم اختيارها. |
33. The Committee agreed that, once selected, there were advantages in using the same base period for as long as possible. | UN | 33 - واتفقت اللجنة على أن ثمة، بعد اختيار فترة الأساس، مزايا في استخدام نفس فترة الأساس لأطول مدة ممكنة. |
Considerable cost savings could be achieved through economies of scale by using the same logistical assets to support facilities on each side of the border. | UN | ويمكن تحقيق وفورات هائلة في التكاليف من خلال وفورات الحجم عن طريق استخدام نفس الأصول اللوجستية لدعم المرافق على كلا جانبي الحدود. |
If the international community kept using the same rhetoric, very little progress would be made, and it would still be reviewing unachieved commitments and unfulfilled promises in 10 years' time. | UN | وإذا استمر المجتمع الدولي في استخدام نفس النهج الخطابي، فلن يتم احراز أي تقدم ذي شأن وسيظل يستعرض على مدى عشر سنوات التزامات لم يتم الوفاء بها ووعوداً لم تحقق. |
The delegation of Croatia also suggested using the same definition of the term “illicit trafficking” in both article 2 and article 4. | UN | واقترح وفد كرواتيا أيضا استخدام نفس التعريف لمصطلح " الاتجار غير المشروع " في المادتين ٢ و ٤. |
State-of-the-art equipment, computer hardware and software donated by industry and the government enables PSDC trainees to learn using the same industry-standard tools found in modern factories. | UN | وبفضل المعدات وأجهزة وبرامج الحاسوب المتطورة التي تتبرع بها الصناعة والحكومة يتمكن المتدربون في هذا المركز من تعلم كيفية استخدام نفس الأدوات الصناعية النموذجية الموجودة في المصانع العصرية. |
DWS finds that it would be desirable to use the same approach in connection with arranged and forced marriages. | UN | وترى الجمعية أنه سيكون من المستصوب استخدام نفس النهج بصدد الزيجات المرتّبة والقسرية. |
It is not always effective to use the same high-level personalities for all mediation efforts; | UN | وليس من الأمور الفعالة دائما استخدام نفس الشخصيات رفيعة المستوى في جميع جهود الوساطة؛ |
Furthermore, irregular migrant workers contributed to the economy of host countries, and it could be worthwhile to use the same moral argument, as had been done with child labour, to justify ratification. | UN | وعلاوة على ذلك، يساهم العمال المهاجرون في اقتصاد البلدان المضيفة، ولتبرير التصديق على الاتفاقية يمكن أن يكون استخدام نفس الحجة الأخلاقية التي استُخدمت بالنسبة لعمل الأطفال أمرا يستحق الجهد. |
It seems reasonable to use the same words when a State directs and controls an international organization, although the modalities may be different. | UN | ويبدو من المعقول استخدام نفس الكلمات حين تقوم دولة بتوجيه منظمة دولية وممارسة السيطرة عليها، رغم أن الطرائق قد تكون مختلفة. |
You know, my advice is when it comes to putting body parts into livestock, you always wanna use the same arm. | Open Subtitles | نصيحتي لك عندما تريد وضع اطرافك داخل احشاء المواشي يجب عليك استخدام نفس الذراع. |
This shows substantive overlap between the country's ballistic missile and space launch programmes, such as use of the same technologies and facilities. | UN | وتكشف هذه المعلومات عن تداخل كبير بين برامج القذائف التسيارية وبرنامج الإطلاق الفضائي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، مثل استخدام نفس التكنولوجيات والمرافق. |
The Islamic Republic of Iran had accepted the text of that resolution and the sponsors had hoped that use of the same language in the 1993 resolution would be conducive to consensus. | UN | وقبلت جمهورية إيران الاسلامية نص ذلك القرار، وقد كان المشتركون في تقديمه يرجون أن يكون استخدام نفس الصيغة في قرار عام ١٩٩٣ مؤاتيا لتحقيق اتفاق لﻵراء. |
The Movement of Non-Aligned Countries had proposed the use of the same criteria, methodology and mechanisms used for the financing of peacekeeping operations, including the establishment of a separate account for special political missions. | UN | وأشار إلى أن حركة بلدان عدم الانحياز اقترحت استخدام نفس المعايير والمنهجية والآليات المستخدمة لتمويل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك إنشاء حساب منفصل للبعثات السياسية الخاصة. |
4. The time utilized for informal meetings or consultations held before the start, after the adjournment or instead of the officially scheduled meetings, when utilizing the same services and with due notification given to the Secretariat, is not recorded as time lost. | UN | 4 - ولا يُسجل الوقت الذي يستغرقه عقد اجتماعات أو مشاورات غير رسمية قبل بدء الاجتماعات المقررة رسميا، أو بعد انتهائها أو عوضا عنها، كوقت مهدر عند استخدام نفس الخدمات وبعد تقديم الإخطار اللازم إلى الأمانة العامة. تحليل الإحصاءات |
The fact that the United States openly declares that it intends to employ the same unfounded accusations for similar actions in the future, despite the proof of invalidity of its recent accusations, is a further cause for international concern. | UN | إن إعلان الولايات المتحدة صراحة أنها تنوي استخدام نفس الاتهامات الباطلة للقيام بأعمال مماثلة في المستقبل، على الرغم من ثبوت بطلان اتهاماتها اﻷخيرة، يشكل سببا آخر للقلق على الصعيد الدولي. |
The descriptions of " basic standards " in the sections on the concepts of " writing " , " signature " and " original " were clearer, and the same technique should be used in all references to minimum requirements. | UN | وقالت إن وصف " المعايير اﻷساسية " الوارد في الفصول المتعلقة " بالكتابة " و " التوقيع " و " اﻷصل " كان أوضح، وإنه ينبغي استخدام نفس اﻷسلوب في صميم اﻹشارة الى المتطلبات الدنيا. |