(x) draw conclusions and propose concrete recommendations on further steps in the implementation of the Convention; | UN | `10` استخلاص استنتاجات واقتراح توصيات محددة بشأن المزيد من الخطوات اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛ |
It is also difficult to draw conclusions from input data with respect to output, and then with respect to outcome. | UN | كما أن من العسير استخلاص استنتاجات من بيانات مدخل من المدخلات عن مخرج من المخرجات ومن ثم عن ناتج من النواتج. |
(x) draw conclusions and propose concrete recommendations on further steps in the implementation of the Convention; | UN | `10` استخلاص استنتاجات واقتراح توصيات محددة بشأن المزيد من الخطوات اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛ |
At present, the Panel cannot draw conclusions concerning the motivation of possible financiers. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يستطيع الفريق استخلاص استنتاجات بشأن دوافع الممولين المحتملين. |
67. Other data confirm the difficulty in drawing conclusions about the increase in poverty in the transition economies and suggest that the situation did not deteriorate to the extent that some headcount estimates would suggest. | UN | ٦٧ - وتؤكد بيانات أخرى الصعوبة الكامنة في استخلاص استنتاجات عن ازدياد الفقر في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وتوحي بأن الحالة لم تترد إلى الحد الذي دلت عليه بعض التقديرات اﻹحصائية. |
However, it is not possible to draw conclusions regarding whether one type is more conducive to facilitation of implementation than the others, since to date there is a lack information on the status of implementation for more than half of the recommendations. | UN | ومع ذلك، لا يمكن استخلاص استنتاجات بشأن تميز نوع من التوصيات عما سواه من الأنواع في ما يتعلق بتيسير التنفيذ، حيث أن هناك لغاية الآن نقص في المعلومات عن حالة التنفيذ بالنسبة لأكثر من نصف عدد التوصيات. |
The objective of such assessment is to draw conclusions on the work implemented, make recommendations and identify lessons learned. | UN | ويهدف هذا التقييم إلى استخلاص استنتاجات بشأن العمل المنفّذ، وتقديم توصيات، وتحديد الدروس المستفادة. |
In considering this report, the Standing Committee may wish to draw conclusions or provide guidance for future action and assessment of the programme's functioning. | UN | وقد ترغب اللجنة الدائمة، لدى النظر في هذا التقرير، في استخلاص استنتاجات أو تقديم ارشادات فيما يتعلق بالعمل المقبل وبتقييم سير عمل البرنامج. |
Some Parties considered it premature to draw conclusions and pointed to scientific uncertainties. | UN | ورأت بعض اﻷطراف أن من السابق ﻷوانه استخلاص استنتاجات وأشارت الى الشكوك العلمية. |
As to the scope of the proposed study, it was premature to draw conclusions on the verification aspects of disarmament agreements and activities under way such as those of the Special Commission on Iraq. | UN | وفيما يتعلق بنطاق الدراسة المقترحة، قال إن من السابق ﻷوانه استخلاص استنتاجات بشأن جوانب التحقق في اتفاقات وأنشطة نزع السلاح الجارية، مثل أنشطة اللجنة الخاصة المعنية بالعراق. |
Thematic evaluations of projects clustered around key substantive areas or other programme dimensions could draw conclusions applying to a broader context and could be beneficial to future programming exercises. IV. Performance of the Development Account | UN | ويمكن للتقييمات المواضيعية للمشاريع التي تجمع بينها مجالات فنية رئيسية أو أية أبعاد برنامجية أخرى، استخلاص استنتاجات تنطبق على سياق أوسع، ويمكن أن تفيد عمليات البرمجة في المستقبل. |
Thematic evaluations on projects clustered around substantive areas or other dimensions could draw conclusions applying to a broader context, distilling lessons learned in another area where more work has to be done. | UN | ويمكن للتقييمات المواضيعية بشأن المشاريع التي تجمع بينها مجالات فنية أو أبعاد أخرى استخلاص استنتاجات تطبق على نطاق أوسع، وبذلك تُستخلص دروس لتُطبق في مجال آخر لا يزال بحاجة إلى مزيد من العمل. |
Since this method is used throughout the United Nations Secretariat, JIU considers it difficult to draw conclusions based on the experience of a single division. | UN | ولما كانت هذه الطريقة تستخدم في سائر وحدات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ترى وحدة التفتيش المشتركة أن من الصعب استخلاص استنتاجات استنادا الى خبرة شعبة واحدة. |
The travel costs indicated were the Organization's actual expenditure for travel by government military officers; it would be difficult to draw conclusions about what those costs would be in the absence of such officers. | UN | وذكر أن تكاليف السفر المذكورة هي ما أنفقته المنظمة بالفعل على سفر العسكريين الحكوميين؛ وأنه من الصعب استخلاص استنتاجات بشأن ما ستكون تلك التكاليف في حالة عدم وجودهم. |
36. The CHAIRMAN said that, because so many questions had been raised, it would be impossible to draw conclusions immediately. | UN | ٣٦ - الرئيس: قال إن المسائل التي أثيرت كانت من الكثرة بحيث يتعذر استخلاص استنتاجات فورية منها. |
The restructuring has therefore had little impact on actual staff placement thus far, making it difficult to draw conclusions on its impact on cost-effectiveness. | UN | ولذا لم يكن لإعادة الهيكلة سوى أثر طفيف على التنسيب الفعلي للموظفين حتى الآن، مما يجعل من الصعب استخلاص استنتاجات بشأن أثر ذلك على فعالية التكاليف. |
(j) draw conclusions and propose concrete recommendations on further steps in the implementation of the Convention; | UN | (ي) استخلاص استنتاجات واقتراح توصيات محددة بشأن المزيد من الخطوات اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛ |
Other Parties did not include in their NC3 information on the minimization of the impact of response measures; this is why it is not possible to draw conclusions on this issue. | UN | 59- ولم تدرج الأطراف الأخرى معلومات عن التقليل من تأثير تدابير الاستجابة في بلاغاتها الوطنية الثالثة؛ ولذا لا يمكن استخلاص استنتاجات بهذا الشأن. |
It also agreed that the limited jurisprudence currently available on the interpretation of most-favoured-nation provisions under the agreements of the World Trade Organization and in fair trade agreements made it difficult to draw conclusions on the subject. | UN | ويتفق وفده أيضا على أنه بحكم محدودية مراجع الفقه القضائي المتاحة حاليا بشأن تفسير الأحكام المتعلقة بالدولة الأولى بالرعاية في إطار اتفاقات منظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة العادلة، فإنه من الصعب استخلاص استنتاجات بشأن هذا الموضوع. |
Although the global coverage is presently uneven and the number of stations currently falls short of that envisioned when the experiment was planned, it is possible to start drawing conclusions of a practical nature on several aspects of the ISMS. | UN | ومع أن التغطية العالمية بالمحطات غير متماثلة حالياً، وأن عدد المحطات المشاركة حالياً يقصر عن العدد المتوخى عند تخطيط التجربة، فإنه من الممكن البدء في استخلاص استنتاجات ذات طابع عملي بشأن عدة جوانب لنظام الرصد السيزمي الدولي. |
The State party should furthermore amend its legislation to ensure that inferences from the failure to answer questions by an accused person may not be drawn, at least where the accused has not had prior consultations with counsel. | UN | وينبغي لها كذلك أن تُعدّل تشريعاتها لضمان عدم استخلاص استنتاجات عندما لا يجيب شخص متهم عن الأسئلة المطروحة عليه على الأقل في الحالة التي لم يلجأ فيها إلى استشارة محام في مرحلة مسبقة. |
However, it is more common to disseminate short-term statistics in the form of indices or growth rates which more readily allow conclusions to be made on changes over time in economic phenomena. | UN | ومع ذلك فالأكثر شيوعا هو نشر الإحصاءات القصيرة الأجل في شكل مؤشرات أو معدلات نمو تتيح بشكل أيسر استخلاص استنتاجات عن التغييرات التي طرأت على مدى الوقت في الظواهر الاقتصادية. |