"استخلاص الدروس" - Traduction Arabe en Anglais

    • draw lessons
        
    • drawing lessons
        
    • lessons learned
        
    • learn lessons
        
    • extract lessons
        
    • learning lessons
        
    • derive lessons
        
    • capture lessons
        
    • lesson learning
        
    • lessons-learned
        
    • learned exercise
        
    • learn the lessons
        
    • extracting lessons
        
    • lessons were
        
    • take lessons
        
    It is imperative that we draw lessons from these setbacks. UN ولا بد لنا من استخلاص الدروس من هذه النكسات.
    We call on participants to draw lessons from the previous meetings, with a view to ensuring a fruitful and meaningful outcome at the next one. UN وندعو المشاركين إلى استخلاص الدروس من الاجتماعين السابقين، لكفالة تحقيق نتيجة مثمرة وهادفة في الاجتماع القادم.
    The current crisis had to be properly analysed in order to draw lessons from it and make good use of the opportunity it presented. UN ويتعين تحليل الأزمة الراهنة تحليلا سليما بغية استخلاص الدروس منها والاستفادة من الفرصة التي تتيحها.
    Only by drawing lessons from the past can we avoid the recurrence of historical tragedies and save future generations from the scourge of war. UN ولا يمكننا تجنب تكرار المآسي التاريخية وإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب إلا عن طريق استخلاص الدروس من الماضي.
    It sought to draw out the lessons learned, to identify obstacles encountered and propose action for the future. UN وقد سعى هذا الاستعراض إلى استخلاص الدروس المستفادة، وتحديد الصعوبات المواجهة، واقتراح العمل المطلوب في المستقبل.
    Ethiopia's experience should be closely monitored to draw lessons for other countries. UN وينبغي رصد تجربة إثيوبيا عن كثب بغية استخلاص الدروس لفائدة بلدان أخرى.
    They can be useful as the members try to draw lessons from the past month and think about how they will be working in the future. UN ويمكن أن تكون هذه الجلسات مفيدة في سعي الأعضاء إلى استخلاص الدروس من الشهر السابق والتفكير في كيفية عملهم في المستقبل.
    We need also to draw lessons from the negative aspects of events in East Timor. UN ونحن أيضا بحاجة إلى استخلاص الدروس من الجوانب السلبية في أحداث تيمور الشرقية.
    They can be useful as the members try to draw lessons from the past month and think about how they will be working in the future. UN ويمكن أن تكون هذه الجلسات مفيدة في سعي الأعضاء إلى استخلاص الدروس من الشهر السابق والتفكير في كيفية عملهم في المستقبل.
    The positive impact of innovations, such as the indications conference and group processing, was recognized, although UNHCR was also encouraged to draw lessons from its experience with group resettlement. UN وتم التسليم بالآثار الإيجابية للابتكارات من قبيل اجتماع تحديد المؤشرات والإجراءات الجماعية، وإن تمّ تشجيع المفوضية أيضاً على استخلاص الدروس من تجربتها في إعادة التوطين الجماعية.
    The Office also helped States to draw lessons from the successful experiences of others. UN ويساعد المكتب أيضا الدول على استخلاص الدروس من التجارب الناجحة للبلدان الأخرى.
    (iii) the possibility of drawing lessons from work on codes relevant to the Chemical Weapons Convention. UN `3` إمكانية استخلاص الدروس من الأعمال المتعلقة بمدونات قواعد السلوك ذات الصلة باتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    In this context, the Chair of the Liberia configuration emphasized the responsibility of the United Nations system of ensuring timely implementation and the importance of drawing lessons learned to avoid future delays. UN وفي هذا الصدد، شدّد رئيس التشكيلة المعنية بليبريا على مسؤولية منظومة الأمم المتحدة عن كفالة التنفيذ في المواعيد المحددة وعلى أهمية استخلاص الدروس المستفادة تفادياً لحدوث تأخيرات مستقبلاً.
    3. drawing lessons from experiences over past decades, the speakers and some delegates focused on structural problems that needed to be addressed in order to help devise a future of sustained economic growth and development. UN 3- ومن خلال استخلاص الدروس من تجارب العقود الماضية، ركَّز المتكلمون وبعض المندوبين على المشاكل البنيوية التي يجب معالجتها من أجل المساعدة في رسم معالم مستقبل من النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين.
    It would also play a primary role in capturing and applying lessons learned from the Department's operations in order to improve its performance. UN وستؤدي دورا رئيسيا في استخلاص الدروس من عمليات إدارة الشؤون السياسية وتطبيقها بهدف تحسين أدائها.
    In addition, because all projects will be linked thematically, it will be easier to learn lessons and build on individual activities at both the community and national levels. UN وحيث ترتبط جميع المشاريع برباط مواضيعي، سيكون من السهل أيضا استخلاص الدروس والاستفادة من أحادي اﻷنشطة التي يضطلع بها على صعيد المجتمع المحلي والصعيد الوطني.
    The review will seek to extract lessons and make improvements in the policy. UN ويسعى الاستعراض إلى استخلاص الدروس وإدخال تحسينات على هذه السياسة.
    Currently, only one third of programmes have a specific unit or group with a mandate to conduct activities for learning lessons. UN وتضم ثلث البرامج فقط حاليا وحدة أو جماعة مخصصة عُهد إليها بالقيام بأنشطة استخلاص الدروس المستفادة.
    She agreed with the delegation that had stated that it was important to derive lessons learned from the concluding programme to feed into the succeeding programme. UN وقالت إنها تتفق مع الوفود التي قالت بأهمية استخلاص الدروس من البرنامج المنتهي لتطعيم البرنامج اللاحق بها.
    The LEG decided to enhance efforts to capture lessons and good practice, and to produce a publication in 2010 that will communicate these lessons. UN وقرر فريق الخبراء تعزيز الجهود الرامية إلى استخلاص الدروس والممارسات الجيدة، وإصدار منشور في عام 2010 يتضمن هذه الدروس.
    The Intranet provides templates for individuals or teams undertaking lesson learning exercises. UN وتتيح الشبكة الداخلية نماذج يستعملها الأفراد أو الفرق في التدرب على استخلاص الدروس.
    Ambassador Greenstock, for example, suggested a lessons-learned exercise on Sierra Leone. UN وقد اقترح السفير غرينستوك، على سبيل المثال، استخلاص الدروس المستفادة من سيراليون.
    The Advisory Committee awaits the findings of the lessons learned exercise with respect to the deployment of the United Nations guard units. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية تنتظر النتائج التي ستتمخض عنها عملية استخلاص الدروس المستفادة فيما يتعلق بنشر وحدات للحراسة تابعة للأمم المتحدة.
    Belgium has sought to learn the lessons of that tragedy. UN وسعت بلجيكا إلى استخلاص الدروس من تلك المأساة.
    The Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat is conducting assessments of peacekeeping missions in Africa with a view to extracting lessons learned for future operations. UN وتقوم إدارة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بالأمانة العامة بإعداد تقييمات لبعثات حفظ السلام في أفريقيا بغية استخلاص الدروس المستفادة منها للعمليات المقبلة.
    Valuable lessons were to be drawn from the joint terminal evaluation of the Cooperation Agreement with the United Nations Development Programme (UNDP). UN وينبغي استخلاص الدروس المفيدة من التقييم النهائي المشترك لاتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The purpose was to take lessons learnt from the organization of the UNCCD 1st Scientific Conference in order to improve the UNCCD 2nd Scientific Conference. UN وكان الغرض من ذلك هو استخلاص الدروس من تنظيم المؤتمر العلمي الأول من أجل تحسين تنظيم المؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus