"استخلاص نتائج" - Traduction Arabe en Anglais

    • draw conclusions
        
    • drawing conclusions
        
    • draw inferences
        
    • that follows from the
        
    • results would
        
    • conclusions can be drawn
        
    He also emphasizes that the Swiss authorities should not draw conclusions about his state of health without first having him examined by a doctor. UN ويؤكد أنه ينبغي للسلطات السويسرية ألاّ تتسرع في استخلاص نتائج من حالته الصحية دون أن تطلب من طبيب أن يفحصه أولاً.
    He also emphasizes that the Swiss authorities should not draw conclusions about his state of health without first having him examined by a doctor. UN ويؤكد أنه ينبغي للسلطات السويسرية ألاّ تتسرع في استخلاص نتائج من حالته الصحية دون أن تطلب من طبيب أن يفحصه أولاً.
    She hoped that the next report would provide data that would make it possible to draw conclusions on specific matters. UN وأعربت عن أملها في أن يوفر التقرير التالي بيانات تمكن من استخلاص نتائج بشأن مسائل معينة.
    The past year saw a new honesty in drawing conclusions from previous mistakes and I want to congratulate the Secretary-General for having initiated the studies of our failures in Bosnia and Rwanda. UN لقد شهد العام المنصرم اتجاها صادقا نحو استخلاص نتائج من الأخطاء السابقة، وهنا أود أن أهنئ الأمين العام على قيامه بالشروع في إجراء دراسات لإخفاقاتنا في البوسنة ورواندا.
    One should exercise caution when drawing conclusions from the judgements described above; nevertheless it is clear that the Icelandic courts have recognized that in special cases it may be unfair to exclude the pension rights of one spouse from the an estate that is being divided at divorce. UN وينبغي للمرء مراعاة الحذر لدى استخلاص نتائج من الأحكام التي تم سردها أعلاه؛ ومع ذلك من الواضح أن محاكم أيسلندا اعترفت أنه يمكن في حالات خاصة أن يكون من غير العدل استبعاد حقوق المعاش التقاعدي لأحد الزوجين من ملكية يجري تقسيمها لدى الطلاق.
    This is not a crime in its own right under customary international law, but the general purpose which it represents can help to draw inferences as to the existence of elements of crimes referred to in the Statute. UN وهو لا يشكل جريمة في حد ذاته بموجب القانون الدولي العرفي، ولكن الغرض العام الذي يمثله قد يساعد في استخلاص نتائج فيما يتعلق بوجود أركان الجرائم المشار إليها في النظام الأساسي.
    What is more, it is not the author of the negative reaction, but the author of the conditional interpretative declaration, that has the responsibility to take the action that follows from the refusal. UN إضافة إلى ذلك، فإن الطرف الذي يصدر الإعلان التفسيري المشروط هو المسؤول عن استخلاص نتائج الرفض، وليس الطرف الذي يصدر عنه رد الفعل السلبي.
    The Commission was unable to draw conclusions in such instances on the basis of the information provided by NATO, and recommends further investigations. UN ولم يتسن للجنة استخلاص نتائج في تلك الحالات من واقع المعلومات التي قدمها الناتو، وتوصي بإجراء مزيد من التحقيقات.
    That process had undermined the relevance of the Special Committee; proper time management was essential and it must conclude and deliver within the time allotted if its report was to provide strategic guidance that the Secretariat could assess in order to draw conclusions to be implemented in subsequent peacekeeping operations. UN وهـذه العمليـة قوضــت جــدوى اللجنة الخاصة؛ حيث إن إدارة الوقت بطريقة ناجعة أمر ضروري، فيجب أن تنتهي اللجنة من تقريرها وأن تسلمه خلال الوقت المحدد إن أرادت له أن يوفر توجيها استراتيجيا تستطيع الأمانة العامة تقييمه بغية استخلاص نتائج لتنفذ في عمليات حفظ السلام اللاحقة.
    It was unable to draw conclusions in such instances on the basis of the information provided by NATO, and therefore recommends further investigations. UN ولم يتسن للجنة استخلاص نتائج بشأن هذه الحالات استناداً إلى المعلومات التي قدمها الناتو، ولذلك توصي بإجراء مزيد من التحقيقات.
    The Council therefore felt it was inappropriate at this stage, to draw conclusions on the management of IDEP based on the presentation. UN وعليه، -أي المجلس- أنه من غير المناسب في هذه المرحلة استخلاص نتائج بشأن إدارة المعهد استنادا إلى العرض المقدم.
    The relevant legislation was fairly new and practice was still being developed so it was impossible for the time being to draw conclusions about its effects. UN والتشريع المتصل بذلك جديد نسبياً، بينما يجري تطوير الممارسة، وبالتالي فمن المستحيل في الوقت الراهن استخلاص نتائج بشأن آثاره.
    As such it is felt that the number and location of the sites visited were sufficient to enable the observers to draw conclusions from their observations that hold true for the registration process on the day. UN وبذلك يُرى أن المواقع التي تمت زيارتها كانت كافية من حيث عددها وأماكنها لتمكين المراقبين من استخلاص نتائج من ملاحظاتهم تعبر بحق عن عملية التسجيل التي تمت في ذلك اليوم.
    The delegation observed that endorsing the filling of the seven posts would lead one or more donors to draw conclusions that could have an overall negative impact on the funding of UNFPA. UN وأبدى الوفد ملاحظة مؤداها أن تأييد شغل الوظائف السبع يدعو مانحا أو أكثر من مانح إلى استخلاص نتائج يمكن أن يكون لها أثر سلبي كبير على تمويل الصندوق.
    It was not however possible to draw conclusions from these data, since Parties often found it difficult to separate the impact of regulatory and voluntary programmes directed at energy efficiency improvements. UN غير أنه لم يتسن استخلاص نتائج من هذه البيانات ﻷن اﻷطراف وجدت، في كثير من اﻷحيان، أن من الصعب الفصل بين تأثير البرامج النظامية والبرامج الطوعية الرامية الى تحسين فعالية الطاقة.
    That comprehensive document provided Member States with a valuable representation of the progress made by Member States in meeting the goals of the twentieth special session of the General Assembly, held in 1998, and allowed them to draw conclusions on problems that remained in the achievement of those goals. UN وذُكر أن ذلك التقرير الشامل يقدم للدول الأعضاء عرضا قيّما لما أحرزته الدول الأعضاء من تقدم نحو تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، المعقودة في عام 1998، ويمكنها من استخلاص نتائج بشأن المشاكل التي ما زالت تعترض تحقيق تلك الأهداف.
    That comprehensive document provided Member States with a valuable representation of the progress made by Member States in meeting the goals of the twentieth special session of the General Assembly, held in 1998, and allowed them to draw conclusions on problems that remained in the achievement of those goals. UN وذُكر أن ذلك التقرير الشامل يقدم للدول الأعضاء عرضا قيّما لما أحرزته الدول الأعضاء من تقدم نحو تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، المعقودة في عام 1998، ويمكنها من استخلاص نتائج بشأن المشاكل التي ما زالت تعترض تحقيق تلك الأهداف.
    Yet, in drawing conclusions based on a particular type of State succession, they tend to express themselves in general terms, as if such conclusions applied in all situations. UN ومع ذلك، فإنه عند استخلاص نتائج بالاستناد الى نوع معين من خلافة الدول، فضلوا التعبير عن أنفسهم بعبارات عامة كما لو كانت هذه النتائج تنطبق في جميع الحالات.
    We believe that this review will undoubtedly assist us in drawing conclusions which will result in a strengthened General Assembly and a restructured Secretariat. UN ونحن نعتقد أن هذا الاستعراض سيساعدنا بدون شك في استخلاص نتائج من شأنها أن تسفر عن تعزيز الجمعية العامة وإعادة تشكيل اﻷمانة العامة.
    Caution is necessary in drawing conclusions from the figures relating to trafficking in human beings, since they say nothing about the nature or seriousness of the individual cases. UN وينبغي الحذر لدى استخلاص نتائج ما من الأرقام المتصلة بالاتجار بالأشخاص، فهذه الأرقام لا تشير إلى طابع كل من الحالات أو مدى خطورتها.
    Secondly, in his summing up the judge made comments allegedly partial to the prosecution, including inviting the jury to draw inferences from counsel's failure to address certain issues. UN وثانياً، أدلى القاضي في تلخيصه بتعليقات يزعم أنها متحيزة للادعاء، لا سيما بدعوة هيئة المحلفين إلى استخلاص نتائج من عدم قيام المحامي بتناول بعض النقاط.
    What is more, it is not the author of the negative reaction, but the author of the conditional interpretative declaration, that has the responsibility to take the action that follows from the refusal. UN إضافة إلى ذلك، فإن الطرف الذي يصدر الإعلان التفسيري المشروط هو المسؤول عن استخلاص نتائج الرفض، وليس الطرف الذي يصدر عنه رد الفعل السلبي.
    However, the performance appraisal of the resident coordinator did not document how the assessment results would be filtered into training. UN غير أن تقييم الأداء الذي أجراه المنسق المقيم لم يقدم الوثائق الداعمة بشأن كيفية استخلاص نتائج التقييم لاستعمالها في التدريب.
    No robust conclusions can be drawn because of the low response rate. UN ولا يمكن استخلاص نتائج يعتّد بها بسبب انخفاض معدل الإجابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus