As stated by Energoprojekt, those costs were expected to be recovered from the payments made under the interim certificates. | UN | وكما ذكرت انرجوبروجكت، فإن هذه التكاليف كان يتوقع استردادها من مبالغ تُدفع بموجب شهادات مرحلية. |
No, ballistics ran the casings that were recovered from the crime scene. | Open Subtitles | لا، الرصاصات الفارغة، التي تم استردادها من مكان الحادث |
And get all the information on any fragments that were recovered from both bombings. | Open Subtitles | واجمع المعلومات حول أيّ من الشظايا التي تمّ استردادها من كلّ التفجيرات.. |
The bullet retrieved from mark jeffries. | Open Subtitles | الرصاصة التي تم استردادها من جيفريز علامة. |
Thereafter, failure to account for the advance would lead to its recovery from the staff member's salary without prior notice. | UN | وبعد ذلك، يسفر الإخفاق في تقديم وثائق سلف السفر عن استردادها من مرتب الموظف دون توجيه إنذار سابق له. |
However, it was the responsibility of the Fund to maintain controls to ensure that, once it was notified or became aware that a beneficiary was deceased, it stopped the payment of benefits and established whether there were overpayments to be recovered from the deceased's estate. | UN | وغير أن الصندوق مسؤول عن تطبيق ضوابط تضمن أن يقوم، فور إخطاره أو علمه بوفاة أحد المستفيدين، بوقف دفع الاستحقاقات أو بتحديد ما إذا كانت هناك مدفوعات زائدة يتعين استردادها من تركة المتوفى. |
Although covered by personnel actions, there is no guarantee that overpayments that need to be recovered from UNHCR personnel will be immediately and fully recovered. | UN | فالمدفوعات الزائدة الواجب استردادها من موظفي المفوضية، وإن كانت مشمولة بإجراءات قسم شؤون العاملين، لا يوجد ضمان لاستردادها فورا وبالكامل. |
Although covered by personnel actions, there is no guarantee that overpayments that need to be recovered from UNHCR personnel will be immediately and fully recovered. | UN | فالمدفوعات الزائدة الواجب استردادها من موظفي المفوضية، وإن كانت مشمولة بإجراءات قسم شؤون العاملين، لا يوجد ضمان لاستردادها فورا وبالكامل. |
However, it includes $5,364,242 relating to duplicate and other claims to be recovered from future payments of compensation awards. | UN | ولكنه يشمل مبلغ 242 364 5 دولاراً يتعلق بالمطالبات المزدوجة والمطالبات الأخرى التي ينبغي استردادها من الدفعات المقبلة من التعويضات. |
15. Assess the instalments disbursed to implementing partners that have remained unjustified for more than one year and take appropriate measures to have them justified or recovered from the implementing partners | UN | تقييم الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين التي ظلت دون تبرير لأكثر من سنة واتخاذ التدابير الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين |
15. Assess the instalments disbursed to implementing partners that have remained unjustified for more than one year and take appropriate measures to have them justified or recovered from the implementing partners | UN | تقييم الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين التي ظلت دون تبرير لأكثر من سنة واتخاذ التدابير الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين |
4. To determine the required variable indirect costs to be recovered from other resources programmes, the following methodology is used: | UN | 4 - ولتحديد التكاليف غير المباشرة المتغيرة التي ينبغي استردادها من برامج الموارد الأخرى، تستخدم المنهجية التالية: |
The Department of Peacekeeping Operations should reconcile the amounts to be recovered from third parties and take timely action to implement the recommendations of the Headquarters Property Survey Board (AP1999/78/4/11). | UN | ينبغي على إدارة عمليات حفظ السلام مطابقة المبالغ التي سيتم استردادها من الأطراف الثالثة واتخاذ التدابير في الوقت المناسب لتنفيذ توصيات مجلس حصر الممتلكات في المقر (AP1999/78/4/11). |
127. The Board recommends that UNHCR assess the instalments made to implementing partners that have remained unjustified for more than one year and take appropriate measures to have them justified or recovered from the implementing partners. | UN | 127 - ويوصي المجلس المفوضية بتقييم الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين التي ظلت غير مشفوعة بتبرير لأكثر من عام واحد واتخاذ الإجراءات الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين. |
127. The Board recommends that UNHCR assess the instalments made to implementing partners that have remained unjustified for more than one year and take appropriate measures to have them justified or recovered from the implementing partners. | UN | 127- ويوصي المجلس المفوضية بتقييم الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين التي ظلت غير مشفوعة بتبرير لأكثر من عام واحد واتخاذ الإجراءات الملائمة لتبريرها أو استردادها من الشركاء المنفذين. |
In total, Kosovo received the remains of 52 missing persons, recovered from the Rudnica site, of whom 48 are awaiting DNA identification at the Pristina morgue, while four were handed over to their families and buried. | UN | وإجمالا، تلقت كوسوفو رفات 52 من الأشخاص المفقودين، تم استردادها من موقع رودنيتسا، و 48 منها في انتظار تحديد هويتها بالحمض النووي الريبي في مستودع الجثث بمستشفى بريشتينا في حين تم تسليم رفات أربعة أشخاص إلى ذويهم ودُفنت. |
According to the data you retrieved from Toussard's computer, it seems the tribunal's been tracking Elmslie's e-mails since his return. | Open Subtitles | وفقا للبيانات التي تم استردادها من في Toussard الكمبيوتر، فإنه يبدو المحكمة تم تتبع رسائل البريد الإلكتروني Elmslie ل |
In particular, board of inquiry cases involving loss or damage to United Nations equipment must fully document the circumstances surrounding the loss or damage in order to permit the determination of possible financial recovery from military or civilian personnel. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن قضايا مجالس التحقيق التي تنطوي على فقد أو إتلاف معدات مملوكة لﻷمم المتحدة يجب أن توفر المستندات الكاملة المتعلقة بالظروف المحيطة بفقد المعدات أو إتلافها بما يتيـح تحديد المبالغ المالية التي يــمكن استردادها من اﻷفراد العسكريين أو المدنيين. |
It began after the publication of a book about repressed memories being recovered through hypnotherapy. | Open Subtitles | وبدأت بعد نشر كتاب عن ذكريات القمع يتم استردادها من خلال العلاج بالتنويم المغناطيسي. |