"استرشادا" - Traduction Arabe en Anglais

    • guided by
        
    • inspired by
        
    guided by the Convention on the Rights of the Child, the long-term aim must envisage 100 per cent coverage. UN ويجب أن يكون الهدف على المدى الطويل، استرشادا باتفاقية حقوق الطفل، تحقيق تغطية بنسبة 100 في المائة.
    guided by these principles, we are willing to consider changes to the Council which enhance its representative character while reinforcing its capacity and effectiveness. UN ونحن استرشادا بهذه المبادئ، على استعداد للنظر في إحداث تغييرات على المجلس لتعزيز طابعه التمثيلي والعمل في الوقت نفسه على دعم قدرته وفعاليته.
    International cooperation and universal solidarity, guided by the principles of the Charter of the United Nations, and in a spirit of partnership, are crucial in order to improve the quality of life of the peoples of the world. UN ولا مناص من التعاون الدولي والتضامن العالمي استرشادا بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبروح من المشاركة من أجل تحسين نوعية حياة شعوب العالم.
    The implementation of the present Programme of Action is to be guided by the above comprehensive definition of reproductive health, which includes sexual health. UN ٧-٤ ويتعين تنفيذ برنامج العمل الحالي استرشادا بالتعريف الشامل المذكور أعلاه للصحة اﻹنجابية، وهو يشمل الصحة الجنسية.
    Legislation had been enacted to protect the right of freedom of information, inspired by laws in other Commonwealth countries. UN كما تم سن تشريعات لحماية الحق في الحصول على المعلومات، استرشادا بقوانين في بلدان الكومنولث الأخرى.
    The leaders of the group of 12, guided by the Addis Ababa Agreement of 27 March 1993, UN * استرشادا باتفاقية أديس أبابا الموقعة في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣،
    guided by its mandate, the United Nations Special Mission should try to find common ground with a view to ensuring a compromise approach that would lead to national rapprochement among Afghans. UN ويجدر بالبعثة الخاصة لﻷمم المتحدة، استرشادا منها بولايتها، أن تحاول العثور على أرضية مشتركة بهدف التوصل الى نهج وسط يفضي الى تقارب وطني فيما بين اﻷفغان.
    The component supports the ongoing reform efforts of the Secretary-General aimed at the development of a global, dynamic and adaptable workforce, as guided by the General Assembly in its resolutions 61/244, 63/250 and 65/247. UN ويدعم هذا العنصر جهود الإصلاح المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لإعداد قوة عاملة عالمية دينامية وقادرة على التكيف، استرشادا بتوجيهات الجمعية العامة الواردة في قراراتها 61/244 و 63/250 و 65/247.
    The component supports the ongoing reform efforts of the Secretary-General aimed at the development of a global, dynamic and adaptable workforce, as guided by the General Assembly in its resolutions 61/244, 63/250 and 65/247. UN ويدعم هذا العنصر جهود الإصلاح المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لإعداد قوة عاملة عالمية دينامية وقادرة على التكيف، استرشادا بتوجيهات الجمعية العامة الواردة في قراراتها 61/244 و 63/250 و 65/247.
    They demonstrate that working in a spirit of partnership, guided by the principle of national ownership, the Peacebuilding Commission has the potential to help States emerge from conflict. UN فهي تظهر أن العمل بروح من الشراكة، استرشادا بمبدأ الملكية الوطنية، يوفر للجنة بناء السلام القدرة على مساعدة الدول على الخروج من الصراع.
    In pursuing its mission, the IBCR is guided by the principles enshrined in the United Nations Convention on the Rights of the Child and its related protocols as well as other relevant international instruments. UN ويؤدي المكتب مهامه استرشادا بالمبادئ المكرسة في اتفاقيه حقوق الطفل للأمم المتحدة والبروتوكولات ذات الصلة والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    The sides emphasized that the Security Council bears the main responsibility for the maintenance of international peace and security and should, guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations, continue to play a central role in resolving the Iraq problem. UN وأكد الجانبان أن مجلس الأمن تقع على عاتقه المسؤولية الأساسية لصون السلم والأمن الدوليين، وينبغي له أن يواصل، استرشادا بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، القيام بدور محوري في حل المشكلة العراقية.
    In 2003, the programme's main priority and focus, guided by the United Nations Millennium Declaration, was to advance the implementation of the outcomes of those conferences. UN وفي عام 2003، كان مناط الأولوية والتركيز الرئيسي لدى البرنامج استرشادا بإعلان الأمم المتحدة للألفية، هو تعزيز تنفيذ نواتج هذه المؤتمرات.
    However, guided by our common concerns and interests, we ratified the Ottawa Convention and are now counting on assistance from the international community to destroy our stockpile of mines. UN إلا أننا، استرشادا بوجوه القلق الذي يساورنا وبمصالحنا، قمنا بالتصديق على اتفاقية أوتاوا ونعتمد الآن على مساعدة المجتمع الدولي لتدمير هذا المخزون من الألغام.
    The United States fully supports NEPAD, which is a by-Africa, for-Africa initiative guided by the principles of good governance, open markets and respect for fundamental freedoms. UN والولايات المتحدة تساند مساندة كاملة تلك المبادرة التي وضعها أفارقة من أجل أفريقيا، استرشادا بمبادئ الحكم الرشيد والأسواق المفتوحة واحترام الحريات الأساسية.
    My Government is convinced that the United Nations Framework Convention on Climate Change is the core for international negotiations and cooperation in this area, guided by the principles of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وبلدي على اقتناع بأن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ هي جوهر المفاوضات الدولية والتعاون في هذا المجال، استرشادا بمبادئ تشاطر المسؤوليات على نحو متفاوت وقدرات كل بلد على حدة.
    guided by the spirit, mission and action of the United Nations, the Mediterranean Council for Burns and Fire Disasters (MBC) applied for consultative relationship with the Economic and Social Council (ECOSOC) of the United Nations and in 2001 was honored to be accorded Special Consultative Status. UN استرشادا بروح الأمم المتحدة ورسالتها وما تقوم به من أعمال، تقدم المجلس المتوسطي المعني بالحروق والكوارث الناجمة عن الحرائق بطلب إنشاء علاقة استشارية مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة، وتشرّف المجلس المتوسطي بأن منح مركزا استشاريا خاصا في عام 2001.
    guided by its own history, Algeria has always ranked self-determination of peoples among its priorities for the promotion of human rights, and has made a definite contribution in that area. UN وقد عملت الجزائر دائما، استرشادا بتاريخها، على إدراج حق الشعوب في تقرير مصيرها ضمن أولويات تعزيز حقوق الإنسان، وأسهمت في ذلك بشكل ثابت.
    To this end, UNICEF also urges the allocation of appropriate public investment for the universal achievement of the Goals, guided by human rights principles. UN وتحث اليونيسيف، تحقيقا لذلك، على تخصيص استثمار مناسب من القطاع العام لتحقيق الأهداف للجميع، وذلك استرشادا بمبادئ حقوق الإنسان.
    8. Ensuring adequate and effective responses to human rights crises when they occur, guided by universality, impartiality, objectivity and non-selectivity, while promoting international dialogue and cooperation; UN 8 - كفالة استجابات ملائمة وفعالة للتصدي لأزمات حقوق الإنسان عندما تحدث، استرشادا بالعالمية والحيادية والموضوعية وعدم الانتقاء، والعمل على تعزيز الحوار والتعاون الدوليين؛
    95. The Special Rapporteur suggests that a review should be undertaken of the notion of social exclusion from the human rights perspective, inspired by the advantage that would ensue from a focus on governmental human rights obligations. UN 95- وتقترح المقررة الخاصة إجراء استعراض لمفهوم الإقصاء الاجتماعي من منظور حقوق الإنسان، استرشادا بالميزة التي يمكن اكتسابها من التركيز على التزامات الحكومة في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus