"استرعاء اهتمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • brought to the attention
        
    • attention of
        
    • draw the attention
        
    • to bring to the attention
        
    • bringing to the attention
        
    He agreed on the need to have the outcomes of ad hoc expert group meetings brought to the attention of member States. UN وأضاف أنه يتفق مع غيره على الحاجة إلى استرعاء اهتمام الدول الأعضاء إلى نتائج اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة.
    The Committee would like to suggest that these documents be brought to the attention of Parliament and that the suggestions and recommendations for action contained therein be followed up. UN وتود اللجنة اقتراح استرعاء اهتمام البرلمان إلى هذه الوثائق، ومتابعة الاقتراحات والتوصيات باتخاذ الاجراءات الواردة فيها.
    The Committee would like to suggest that these documents be brought to the attention of Parliament and that the suggestions and recommendations for action contained therein be followed up. UN وتود اللجنة اقتراح استرعاء اهتمام البرلمان إلى هذه الوثائق، ومتابعة الاقتراحات والتوصيات باتخاذ الاجراءات الواردة فيها.
    He therefore wishes to draw the attention of the General Assembly to the following: UN وهو يود بالتالي استرعاء اهتمام الجمعية العامة للمسائل التالية:
    The present addendum includes additional information which the Special Rapporteur wished to bring to the attention of the Commission on Human Rights. UN تشمل هذه الاضافة معلومات إضافية رغب المقرر الخاص في استرعاء اهتمام لجنة حقوق اﻹنسان إليها.
    As this process overlaps in time with the activities being undertaken by WHO as task manager for health, the importance of bringing to the attention of all those involved in the consultation process progress achieved in implementing Agenda 21 has been particularly stressed. UN ولما كانت هذه العملية تتداخل زمنا مع اﻷنشطة التي تقوم بها منظمة الصحة العالمية كجهة مسؤولة عن هذه المهام التي تتعلق بالصحة فقد تم التشديد بصورة خاصة على أهمية استرعاء اهتمام كل الجهات الداخلة في عملية التشاور للتقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    11. Also requests the Secretary-General to ensure that the reports of the Special Rapporteur are brought to the attention of the Commission on the Status of Women to assist in the Commission's work in the area of violence against women; UN ١١ ـ تطلب أيضا من اﻷمين العام أن يكفل استرعاء اهتمام لجنة مركز المرأة إلى تقارير المقرر الخاص وذلك من أجل المساعدة في عمل اللجنة في مجال العنف ضد المرأة ؛
    If available, the bibliography could also include abstracts of some of the studies and articles deemed important by national authorities and subsequently brought to the attention of the UNCTAD secretariat. UN كما يمكن لثبت المراجع، في حال توفره، أن يشتمل على ملخصات لبعض الدراسات والمقالات التي اعتبرتها السلطات الوطنية مهمة وتم استرعاء اهتمام أمانة اﻷونكتاد اليها.
    Appropriate situations are brought to the attention of the Commission. UN - استرعاء اهتمام اللجنة للحالات المعنية.
    On the six week deadline for the circulation of the Committee report, members felt that it was more practical to retain the current procedure of holding meetings back to back with meetings of the parties, but that the issues raised by New Zealand should be brought to the attention of the meeting of the parties. UN وارتأى الأعضاء، فيما يتعلق بالأسابيع الستة كموعد نهائي لتعميم تقارير اللجنة على أعضاء اللجنة، أن من العملي إلى حد أكبر الاحتفاظ بالإجراء الراهن الخاص بعقد اجتماعات متعاقبة للأطراف، إلا أنه ينبغي استرعاء اهتمام اجتماع الأطراف إلى القضايا التي أثارتها نيوزيلندا.
    On the issue of the six week deadline for the circulation of the Committee report to the Parties, members felt that it was more practical to retain the current procedure of holding Implementation Committee meetings back-to-back with meetings of the Parties but that the issues raised by New Zealand should be brought to the attention of the Meeting of the Parties. UN وارتأى الأعضاء، فيما يتعلق بقضية الموعد النهائي المحدد بستة أسابيع لتعميم تقرير اللجنة على الأطراف، أن من العملي إلى حد أكبر أن يُحتفظ بالإجراء الراهن الخاص بعقد اجتماعات لجنة التنفيذ بالتعاقب مع اجتماعات الأطراف، إلا أنه ينبغي استرعاء اهتمام اجتماع الأطراف إلى القضايا التي أثارتها نيوزيلندا.
    In addition to being brought to the attention of the OAU, the Guiding Principles also have been shared with other regional organizations as well as subregional and cross-regional intergovernmental organizations. UN 21- وإضافة إلى استرعاء اهتمام منظمة الوحدة الأفريقية، شارك في استعراض المبادئ التوجيهية أيضاً منظمات اقليمية أخرى فضلاً عن منظمات حكومية دولية دون إقليمية وأقاليمية.
    Although each individual case cannot be brought to the attention of the High Commissioner, in high—profile cases that draw extensive media coverage, she should be informed of such recommendations and may choose to join the special rapporteur in the appeal. UN وعلى الرغم من أنه لا يمكن استرعاء اهتمام المفوضة السامية إلى كل حالة بمفردها، فإنه ينبغي اطلاعها في الحالات البارزة التي تستقطب تغطية إعلامية واسعة على هذه التوصيات وقد تقرر أن تنضم إلى المقرر الخاص في النداء الذي يوجهه إلى أصحاب الشأن.
    75. In order to evaluate the data brought to the attention of the Commission in the present report, the conclusions and observations contained in the first report should be borne in mind. UN ٥٧- ومن أجل تقدير البيانات الواردة في هذا التقرير من أجل استرعاء اهتمام اللجنة إليها، يجدر أن تؤخذ في الاعتبار الاستنتاجات والملاحظات التي وردت في التقرير اﻷولي.
    (a) Ensure that the issue of transit transport, particularly with respect to landlocked countries, is regularly placed on the agenda of meetings and brought to the attention of policy makers through discussion and action; UN (أ) كفالة أن تدرج بانتظام مسألة النقل العابر وبالخصوص فيما يتعلق بالبلدان غير الساحلية، في جداول أعمال الاجتماعات وأن يتم استرعاء اهتمام واضعي السياسات إليها عن طريق إجراء المناقشات واتخاذ الإجراءات؛
    The attention of the Council was drawn to the statement of programme budget implications contained in annex II to the report of the Commission. UN وجرى استرعاء اهتمام المجلس إلى بيان اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الوارد في المرفق الثاني لتقرير اللجنة.
    In this context, I would like to draw the attention of the Conference on Disarmament today to the impending threat posed by the planned production and imminent deployment of ballistic missiles against Pakistan. UN وفي هذا السياق، أود استرعاء اهتمام مؤتمر نزع السلاح إلى التهديد الوشيك الذي يفرضه الانتاج المخطط والوزع الوشيك لقذائف تسيارية ضد باكستان.
    The Assembly had earlier decided that the Security Council's report should be summed up, to determine if there were issues the Assembly wished to bring to the attention of the Council. UN وقد قررت الجمعية في وقت سابق أنه ينبغي تلخيص تقرير مجلس الأمن لتحديد ما إذا كانت هناك قضايا ترغب الجمعية في استرعاء اهتمام المجلس لها.
    (a) Consideration of all communications, including the replies of Governments thereon, if any, with a view to bringing to the attention of the Commission those communications, including the replies of Governments, which appear to reveal a consistent pattern of reliably attested injustice and discriminatory practices against women; UN (أ) النظر في جميع الرسائل، بما في ذلك الردود في حال وجودها من الحكومات بغية استرعاء اهتمام اللجنة إلى تلك الرسائل، بما في ذلك ردود الحكومات عليها، التي تبدو وكأنها تكشف عن نمط متسق من الظلم والممارسات التمييزية التي تثبت بصورة موثوقة أنها ضد المرأة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus