"استرعي الانتباه إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • draw attention to
        
    • attention was drawn to
        
    However, I wish to draw attention to one in particular. UN لكنني أود أن استرعي الانتباه إلى أحدها بصفة خاصة.
    I would also like to draw attention to the important work of the International Atomic Energy Agency in that arena. UN كما أود أن استرعي الانتباه إلى العمل الهام الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال.
    Allow me to draw attention to my country's experience in facing the crisis. UN اسمحوا لي أن استرعي الانتباه إلى تجربة بلدي في مواجهة الأزمة.
    Furthermore, attention was drawn to the relevance of the results of the Copenhagen Conference in 1995 and to existing ILO conventions. UN وعلاوة على ذلك، استرعي الانتباه إلى أهمية نتائج مؤتمر كوبنهاغن في ٥٩٩١ وإلى اتفاقيات منظمة العمل الدولية القائمة.
    In this regard attention was drawn to the experience of the relevant United Nations organs which might be helpful in seeking proper procedures for the Finance Committee. UN وفي هذا الصدد، استرعي الانتباه إلى تجربة أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، مما قد يساعد على التماس الاجراءات الملائمة للجنة المالية.
    Here, I should like to draw attention to the issue of energy security, which is increasingly important in many regions of the world. UN وهنا، أود أن استرعي الانتباه إلى مسألة أمن الطاقة الذي تزداد أهميته باطراد في مناطق عديدة من العالم.
    In conclusion, I should like to draw attention to one part of the world summit outcome document on strengthening the United Nations: UN وفي الختام، أود أن استرعي الانتباه إلى احد أجزاء الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي بشأن تعزيز الأمم المتحدة:
    Finally, I would like to draw attention to the issue of enlargement of the CD. UN وأخيرا، أود أن استرعي الانتباه إلى مسألة زيادة عدد أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    I should like to draw attention to the fact that Azerbaijan and Japan wish to be added to the list of sponsors. UN وأود أن استرعي الانتباه إلى أن أذربيجان واليابان تودان الانضمام إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    At the same time, I should like to draw attention to a truth that is as old as the hills but which is regrettably often forgotten: preventing disease is much cheaper and more effective than treating them. UN وفي الوقت نفسه، أود أن استرعي الانتباه إلى حقيقة قديمة العهد ولكن من المؤسف أنها تغيب عن اﻷذهان كثيرا، ألا وهي أن الوقاية من المرض أرخص كثيرا من العلاج، بل وأفعل منه.
    There are important lessons to be learned from the troop losses in Rwanda last April and again I draw attention to the linkage between mandates, rules of engagement, doctrine and planning. UN وهناك دروس هامة لابد من تعلمها من الخسارة في القوات في رواندا في شهر نيسان/ابريل الماضي، ومرة أخرى استرعي الانتباه إلى الرابطة بين الولايات، وقواعد الارتباط، والمذهب والتخطيط.
    Knowing that words alone are not enough, let me draw attention to the United Kingdom's strong record of taking unilateral action on disarmament, and of meeting our international and legal obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وفي حين أن الكلمات وحدها ليست كافية، فإنني أو أن استرعي الانتباه إلى سجل المملكة المتحدة القوي في اتخاذ إجراءات من جانب واحد فيما يتعلق بنزع السلاح، وفي الوفاء بالتزاماتها الدولية والقانونية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Permit me, Sir, to draw attention to the fact that this aggression upon India in Kargil was a demonstration of wanting to hold to ransom the world, through an act of aggression. UN اسمحوا لي، سيدي، بأن استرعي الانتباه إلى حقيقة أن هذا العدوان على الهند، الذي وقع في كارغيل، كان برهانــا علــى الرغبــة في التحكم في العالم لتحقيق مطالب معينــة مــن خــلال عمــل عدواني.
    30. I must again draw attention to the serious shortfall in the funding of the Force. UN 30 - ويتعين عليَّ مرة أخرى أن استرعي الانتباه إلى العجز الخطير في تمويل القوة.
    In this respect, I draw attention to the joint declaration that Australia, Japan and the Netherlands launched in New York last month in support of the CTBT. UN وفي هذا السياق، استرعي الانتباه إلى الإعلان المشترك الذي أطلقته أستراليا وهولندا واليابان في نيويورك الشهر الماضي دعما لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    I would also like to draw attention to the fact that the draft resolution is the successor to resolution 57/144 on follow-up to the outcome of the Millennium Summit. UN وأود أيضا أن استرعي الانتباه إلى حقيقة أن مشروع القرار خلف للقرار 57/144 بشأن متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية.
    15. attention was drawn to the close relationship between the codification of State responsibility and the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN 15- استرعي الانتباه إلى العلاقة الوثيقة التي تربط بين تدوين مسؤولية الدول وأهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    attention was drawn to the fact that, while much of the financial burden of the Asian crisis was born by the public sector, the crisis had originated in the private sector. UN وقد استرعي الانتباه إلى أنه في حين أن القطاع العام قد تحمل قدراً كبيراً من الأعباء المالية للأزمة الآسيوية فإن منشأ الأزمة هو القطاع الخاص.
    47. attention was drawn to the need to address issues relating to acts performed in excess of authority. UN 47 - استرعي الانتباه إلى ضرورة معالجة القضايا المتعلقة بالأفعال المرتكبة بما يتجاوز السلطة المخولة.
    In this connection, attention was drawn to the upcoming World Conference on Natural Disaster Reduction, to be held in Kobe, Japan in January 2005. UN وفي هذا الصدد، استرعي الانتباه إلى المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية المقبل، الذي سيعقد في كوبي، باليابان، في كانون الثاني/يناير 2005.
    During the discussion, attention was drawn to violations of the demilitarization regime and the need for the parties to commit themselves resolutely to solving the problem. UN وأثناء المناقشة، استرعي الانتباه إلى انتهاكات لنظام التجريد من السلاح وإلى ضرورة أن يلتزم اﻷطراف، بشكل صارم، بحل هذه المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus