"استشارتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • consulted
        
    • consulting
        
    • consultation of
        
    • consult
        
    It was consulted recently by organizations attempting to assist traumatized people fleeing the conflict in the Syrian Arab Republic. UN ومؤخراً، استشارتها منظمات تحاول مساعدة أناس مصابين بالصدمة العصبية كانوا يفرون من النزاع في الجمهورية العربية السورية.
    Concerning prior concurrence, it was the General Assembly that should have been consulted in what were personnel matters. UN وفيما يتعلق بالموافقة المسبقة فإن الجمعية العامة هي التي كان ينبغي استشارتها في مسائل شؤون الموظفين.
    However, the source indicated that Judge Saquicuray did not fall into any of these categories because she had a permanent contract and she had not been consulted about the transfer. UN ومع ذلك، أفاد المصدر أن القاضية ساكيكوراي لا تدخل في هاتين الفئتين لأن لديها عقدا دائما ولم يجر استشارتها بشأن نقلها.
    She claimed that this lawyer was assigned ex officio by an investigator, without consulting her. UN فقد ادَّعت أن هذا المحامي عُيِّن بحكم منصبه من قِبل أحد المحقِّقين، دون استشارتها.
    The Working Group has also been informed of development projects and activities that were initiated with international assistance and without the involvement, consent or consultation of indigenous peoples. UN كما أُبلغ الفريق العامل بمشاريع وأنشطة إنمائية بدأت بمساعدة دولية وبدون مشاركة الشعوب اﻷصلية أو موافقتها أو استشارتها.
    The document was the product of broad consultations and contained numerous footnotes indicating the sources consulted. UN والوثيقة هي ثمرة مشاورات واسعة وضمت حواشي كثيرة تشير إلى المصادر التي تمت استشارتها.
    It is essential that they can be consulted and that they have the opportunity to circulate their documents. UN فمن الضروري أن تتسنّى استشارتها وأن تتاح لها فرصة تعميم وثائقها.
    The courts, the Director of Public Prosecutions, the police etc. must be consulted. UN فالمحاكم ومدير النيابات العامة والشرطة، كلها جهات لا بد من استشارتها.
    How many States Parties consulted with the purpose of clarifying information supplied in the CBMs? UN `4` ما هو عدد الدول الأطراف التي تمت استشارتها بغرض توضيح المعلومات المطلوبة في التقارير عن تدابير بناء الثقة؟
    The Government departments consulted include: UN وتضمنت الإدارات الحكومية التي جرت استشارتها ما يلي:
    List of STAKEHOLDERS consulted OFFICE OF THE PRIME MINISTER UN قائمة الأطراف المحركة التي تمت استشارتها
    Economic activities are invariably imposed from the outside; indigenous peoples are not consulted or involved in their implementation, nor do they benefit from them. UN وتُفرض على هذه الشعوب دوما أنشطة اقتصادية من الخارج؛ ولا تتم استشارتها أو إشراكها في تنفيذ هذه الأنشطة أو حتى تستفيد منها.
    Economic activities are invariably imposed from the outside; indigenous peoples are not consulted or involved in their implementation, nor do they benefit from them. UN وتُفرض على هذه الشعوب دوما أنشطة اقتصادية من الخارج؛ ولا تتم استشارتها أو إشراكها في تنفيذ هذه الأنشطة أو حتى تستفيد منها.
    She would have to be consulted by her husband regarding for whom he had to work on a particular day. UN إنها يتم استشارتها من جانب زوجها فيما يتعلق بمن الذي يتعين عليه أن يعمل في يوم بعينه.
    Be consulted as a requirement by other public administrations in administrative proceedings against organizations and agencies. UN `7 ' أن تجري استشارتها كشرط من جانب الإدارات الحكومية الأخرى في الإجراءات الإدارية المتخذة ضد المنظمات والوكالات؛
    It should be consulted with regard to any change in legislation that will have an impact on tax liability or that will affect any provision of the Investment Code. UN ويجب استشارتها بخصوص أي تعديل للآثار المالية أو أي إقرار لمشروع استثمار في إطار أحد أنظمة قانون الاستثمارات.
    This was repeated by all the sources consulted in connection with the second report. UN وكررّت كافة المصادر التي جرت استشارتها فيما يتصل بالتقرير الثاني تأكيد هذا الرأي.
    The views expressed by the sources consulted by the Expert concerning responsibility for the fate of the civilians are divergent. UN واختلفت الاعتبارات المتعلقة بما حصل للمدنيين حسب المصادر التي استشارتها الخبيرة.
    The meeting was held without inviting my Government, the host country of the Institute and a permanent Board member, ex officio, in its own right, to attend, and without consulting or informing it with regard to the purpose of the meeting. UN وقد عقد هذا الاجتماع دون أن توجه دعوة إلى حكومة بلدي لحضوره ودون استشارتها أو إبلاغها بشأن الغرض من عقده والحال أن حكومة البلد الذي يؤوي مقر المعهد، هو عضو دائم في مجلس إدارته بحكم صفته هذه.
    "She took the horrible decision without consulting me. Open Subtitles فلقد اتخذت قراراً خطيراً لعدم استشارتها لي
    The Working Group on Indigenous Populations has also been informed of development projects and activities that were initiated with international assistance and without the involvement, consent or consultation of indigenous peoples. UN كما أُبلغ الفريق العامل بمشاريع وأنشطة إنمائية بدأت بمساعدة دولية وبدون مشاركة الشعوب الأصلية أو موافقتها أو استشارتها.
    Not only are health care centres sparse in these areas, but many rural dwellers are poor and cannot afford to consult them. UN ومراكز الرعاية الصحية في هذه المناطق ليست قليلة فحسب بل إن الكثير من سكان الريف فقراء ولا يمكن لهم استشارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus