"استشراء" - Traduction Arabe en Anglais

    • widespread
        
    • spread
        
    • pervasive
        
    • rampant
        
    • high prevalence
        
    • the prevalence of
        
    • endemic
        
    • proliferation
        
    • increase in
        
    • very high levels
        
    • prevalence of the
        
    However, the Committee is concerned that while domestic violence is a widespread and growing problem: UN لكن، وفي ظل استشراء وتفاقم مشكلة العنف المنزلي، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يلي:
    There is widespread corruption with a general lack of awareness and understanding of the rule of law. UN ويوجد استشراء للفساد مصحوبا بافتقار عام إلى الوعي بمبدأ سيادة القانون وفهمه.
    It should be noted that corruption had a strong criminogenic effect, and action should be taken to prosecute multinational and foreign companies which used methods to spread corruption among the citizens of target countries. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن للفساد أثرا قويا في استشراء الجريمة، لذا ينبغي مقاضاة الشركات المتعددة الجنسيات والشركات اﻷجنبية التي تلجأ إلى وسائل معينة من أجل دفع مواطني بعض البلدان إلى الفساد.
    The pervasive influence of political parties in areas which should be free of any influence, such as employment and access to housing, is to be deplored and must be remedied. UN ومما يبعث على الأسف استشراء نفوذ الأحزاب السياسية في المجالات التي ينبغي أن تكون خالية من أي نفوذ كهذا، كالعمالة والحصول على المسكن، ويجب تدارك هذا الوضع.
    In its worst form, rampant corruption leads to human rights abuses and the outbreak of conflict. UN وفي أسوأ الأشكال، يؤدي استشراء الفساد إلى انتهاك حقوق الإنسان واندلاع النزاعات.
    The situation was compounded by the high prevalence of HIV and malaria, with poverty as the background in all five countries. UN ورأت أن ما يزيد الطين بلة هو استشراء فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا في ظل الفقر الذي يسود جميع هذه البلدان الخمسة.
    The Committee is concerned about the prevalence of teenage pregnancy, and the still high abortion rate which indicates that abortion may be used as a method of contraception. UN ويساور اللجنة القلق إزاء استشراء ظاهرة الحمل في أوساط المراهقات، وإزاء معدل الإجهاض الذي يظل مرتفعا، مما يدل على احتمال اللجوء للإجهاض كوسيلة لمنع الحمل.
    When democracy is entwined with endemic corruption, elections themselves can give rise to corruption and violence. UN وعندما تتداخل الديمقراطية مع استشراء الفساد فإن الانتخابات نفسها يمكن أن تفضي إلى ظهور الفساد والعنف.
    As we are aware, the proliferation of conflict situations in Africa remains a real cause of concern for the international community. UN إن استشراء حالات الصراع في أفريقيا، كما نعلم، لا يزال مصدر قلق حقيقي للمجتمع الدولي.
    widespread poverty and marginalization continue to be sources of political unrest throughout the country. UN وما زال استشراء الفقر والتهميش يشكل مصدراً للاضطراب السياسي في جميع أنحاء البلد.
    That had led to widespread public corruption, jeopardized economic growth and strengthened the insurgency. UN وقد أدى ذلك إلى استشراء الفساد العام، وعرض للخطر النمو الاقتصادي وعزز التمرد.
    widespread poverty, corruption, lack of transparency and marginalization continue to be sources of political unrest and dissatisfaction throughout the country. UN وما زال استشراء الفقر والفساد وعدم الشفافية والتهميش يشكل مصدرا للاضطراب السياسي والاستياء في جميع أنحاء البلد.
    Their conduct has reportedly contributed to a widespread culture of impunity. UN ويقال إن سلوك هذه القوات قد ساهم في استشراء ثقافة الإفلات من العقاب.
    In this connection, wide-scale regional measures are required to prevent the cross-border spread of communicable drug-related diseases. UN وفي هذا الصدد، يلزم اتخاذ تدابير إقليمية جذرية من أجل منع استشراء الأمراض السارية المتصلة بالمخدرات من بلد إلى آخر.
    The longer the epidemic rages, the greater the risk of spread to other countries. UN وكلما طالت فترة استشراء الوباء، زادت مخاطر انتشاره إلى بلدان أخرى.
    State-sponsored discrimination in the Democratic People's Republic of Korea is pervasive, but is also shifting. UN وتشهد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية استشراء التمييز الذي يحظى برعاية الدولة لكنه تمييز آخذ في التحول أيضاً.
    The lack of systemic institutional safeguards allowed corruption to run rampant. UN لقد مكن انعدام الضمانات المنهجية المؤسسية من استشراء الفساد.
    The situation was compounded by the high prevalence of HIV and malaria, with poverty as the background in all five countries. UN ورأت أن ما يزيد الطين بلة هو استشراء فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا في ظل الفقر الذي يسود جميع هذه البلدان الخمسة.
    The Committee is concerned about the prevalence of teenage pregnancy, and the still high abortion rate which indicates that abortion may be used as a method of contraception. UN ويساور اللجنة القلق إزاء استشراء ظاهرة الحمل في أوساط المراهقات، وإزاء معدل الإجهاض الذي يظل مرتفعا، مما يدل على احتمال اللجوء للإجهاض كوسيلة لمنع الحمل.
    Furthermore, the development of the so-called " black system " can to a large extent be attributed to the endemic corruption in the country. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يرد نشوء ما يعرف باسم " النظام الأسود " في المقام الأول إلى استشراء الفساد في البلد.
    This treaty is also one of the most important components of the system of international security and a means of combating the proliferation of weapons of mass destruction. UN وهذه المعاهدة هي أيضاً واحدة من أهم العناصر المكونة لنظام الأمن الدولي ووسيلة لمكافحة استشراء أسلحة الدمار الشامل.
    It would be useful to learn whether there were specific reasons for the increase in criminal behaviour. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أسباب محددة وراء استشراء السلوك الإجرامي.
    This has resulted in very high levels of malnutrition, especially micronutrient malnutrition, among altiplano families because their diet is inadequate. UN وقد ترتب على ذلك استشراء سوء التغذية، خاصة نقص المغذيات الدقيقة، بين الأسر التي تعيش في هضبة ألتيبلانو لأن نظامها الغذائي غير كاف().
    It is further concerned that trafficking of children is not a separate offence under the law, despite the wide scope prevalence of the phenomenon. UN كما أنها قلقة لأن الاتجار بالأطفال ليس جريمة قائمة بذاتها بمقتضى القانون رغم استشراء هذه الظاهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus