"استشهد بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • cited by
        
    • quoted by
        
    • invoked by
        
    • was cited
        
    • adduced by
        
    • he had cited
        
    In addition, we welcome the improvements cited by the Secretary-General in Angola and Sudan. UN وبالإضافة إلى ذلك، نرحب بالتحسنات التي استشهد بها الأمين العام في أنغولا والسودان.
    Indeed, in the Chahal case cited by the author, the European Court considered that such detention is justified as long as deportation proceedings are in progress and being pursued with due diligence. UN فعلاً، في إطار قضية شاهال التي استشهد بها صاحب البلاغ، اعتبرت المحكمة الأوروبية أن الاحتجاز لـه ما يبرره ما دامت إجراءات الطرد جارية وما دامت تحيط بها العناية الواجبة.
    However, the background material cited by the Appeals Board stated that a baptism into the Pentecostal Church normally takes place by full immersion of the body into water and that water must in any case be poured over the head three times during the baptism ceremony. UN غير أن المستندات التي استشهد بها مجلس الطعون تفيد بأن التعميد في الكنيسة الخمسينية يقتضي في العادة تغطيس الشخص في الماء كلياً ويجب في جميع الأحوال إراقة الماء على الرأس ثلاث مرات أثناء مراسم التعميد.
    I note, however, that the only article quoted by the parties to these proceedings that could be relevant is article 3 of the Iraqi Law on Criminal Proceedings requiring a request by the aggrieved party in the case of certain specified crimes. UN غير أنني ألاحظ أن المادة الوحيدة التي استشهد بها الطرفان في هذه الدعوى والتي يمكن أن تكون ذات صلة بهذه القضية هي المادة 3 من قانون الإجراءات الجنائية العراقي التي تشترط تحريك الدعوى من جانب المجني عليه في حالة جرائم معينة تحددها المادة.
    The State party stresses that Waldman, repeatedly invoked by the authors, is irrelevant in the present case. UN وتؤكد الدولة الطرف أن قضية والدمان، التي استشهد بها صاحبا البلاغ مرارا وتكرارا لا علاقة لها بهذه القضية.
    Participants also broadly recognized a need to build on the accomplishments of the Marrakech Process, which was cited as a good example of how regional and national needs could be incorporated and gaps in implementation identified. UN واعترف المشاركون أيضاً، بصفة عامة، بالحاجة إلى البناء على إنجازات عملية مراكش، التي استشهد بها كمثال جيد للطريقة التي يمكن أن يتم بها إدراج الاحتياجات الإقليمية والوطنية وتحديد الثغرات في التنفيذ.
    She informed the Court that, while she agreed to divorce, she disagreed with the grounds adduced by her husband. UN وأبلغت المحكمة بأنها رغم موافقتها على الطلاق فهي لا توافق على الأسباب التي استشهد بها زوجها.
    However, the background material cited by the Appeals Board stated that a baptism into the Pentecostal Church normally takes place by full immersion of the body into water and that water must in any case be poured over the head three times during the baptism ceremony. UN غير أن المستندات التي استشهد بها مجلس الطعون تفيد بأن التعميد في الكنيسة الخمسينية يقتضي في العادة تغطيس الشخص في الماء كلياً ويجب في جميع الأحوال إراقة الماء على الرأس ثلاث مرات أثناء مراسم التعميد.
    Considering these elements, the State party submits that the cases cited by the author are irrelevant and the sentence cannot be considered disproportionate. UN وفي ضوء هذه العناصر، تقول الدولة الطرف إن القضايا التي استشهد بها صاحب البلاغ ليست ذات صلة بالموضوع وأنه لا يمكن اعتبار الحكم غير متناسب.
    As to the discrimination claim, the State party submits that the author's case is not comparable to the other cases cited by the author in light of the cases of misconduct against him. UN وفيما يتعلق بادعاء التمييز، تقول الدولة الطرف إن قضية صاحب البلاغ لا تمكن مقارنتها بالقضايا الأخرى التي استشهد بها صاحب البلاغ في ضوء ما نُسب إليه من سوء سلوك.
    His argument that challenging the constitutionality of the composition of Disciplinary Commissions would have been futile in the light of the Constitutional Court's jurisprudence was incorrect, as the decisions cited by him date back to 1956 and only dealt with formal requirements for establishing disciplinary commissions. UN كما أن دفعه بأن الطعن في دستورية تشكيل اللجان التأديبية سيكون غير ذي جدوى في ضوء الأحكام السابقة للمحكمة الدستورية هو دفع غير سليم لأن القرارات التي استشهد بها يعود تاريخها إلى عام 1956 ولم تتناول سوى الشروط الشكلية المتعلقة بإنشاء اللجان التأديبية.
    4.4 The State party refers to the ruling of the Supreme Court and, more specifically, to the paragraph of the ruling cited by the author. UN 4-4 وتشير الدولة الطرف إلى قرار المحكمة العليا، وتحديداً إلى الفقرة التي استشهد بها صاحب البلاغ.
    At the same time the case law has highlighted the fact that in the context of article 849.2 of the Criminal Procedure Act, the only documents to be considered are those whose probative value is binding for the trial court, and the Court has repeatedly stated that the documents cited by the complainant lack such probative value ... UN وفي الوقت ذاته، بينت السوابق القضائية فيما يتعلق بالمادة 849.2 من قانون الإجراءات الجنائية، أن الوثائق التي تؤخذ في الاعتبار هي فقط الوثائق التي تلزم قيمتها الإثباتية المحكمة، وذكرت المحكمة بصورة متكررة أن الوثائق التي استشهد بها المشتكي تفتقر إلى قيمة إثباتية.
    57. In that connection, his delegation noted that in 1999 the lack of job opportunities for spouses had been a major reason cited by staff for resigning from the Organization. UN 57 - وفي هذا الصدد، أشار وفده إلى أنه في عام 1999 كان الافتقار إلى فرص العمل المتاحة للأزواج سببا رئيسيا من الأسباب التي استشهد بها الموظفون للاستقالة من المنظمة.
    Not a single case of the vast number of authorities cited by the judges related to a suspect accused of genocide, war crimes or other large-scale violations of human rights and international humanitarian law. UN فلا توجد حالة واحدة بين العدد الهائل للمراجع ذات الحجية التي استشهد بها القضاة تتصل بشخص يشتبه في ارتكابه جريمة اﻹبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو انتهاكات جسيمة أخرى لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي.
    I note, however, that the only article quoted by the parties to these proceedings that could be relevant is article 3 of the Iraqi Law on Criminal Proceedings requiring a request by the aggrieved party in the case of certain specified crimes. UN غير أنني ألاحظ أن المادة الوحيدة التي استشهد بها الطرفان في هذه الدعوى والتي يمكن أن تكون ذات صلة بهذه القضية هي المادة 3 من قانون الإجراءات الجنائية العراقي التي تشترط تحريك الدعوى من جانب المجني عليه في حالة جرائم معينة تحددها المادة.
    61. The same applied to the jurisprudence of the European Court of Human Rights, widely quoted by the Special Rapporteur. UN 61 - وأضاف قائلا إن الشيء نفسه ينطبق على الأحكام القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، التي استشهد بها المقرر الخاص على نطاق واسع.
    According to a scientific study quoted by the Regional Council, slaughter volumes collapsed at the same time in parts of the southern and eastern reindeer husbandry areas that are subject to the most severe damage from predators. UN ووفقاً لدراسة علمية استشهد بها المجلس الإقليمي، تراجعت أعداد الحيوانات المذبوحة في الفترة نفسها في أجزاء من مناطق تربية أيائل الرنة في الجنوب والشرق، وهي مناطق تتعرض لأكبر الخسائر بسبب الحيوانات المفترسة.
    Finally, all decisions invoked by the author involved custody and care procedures, which justified a more extensive interpretation of the criteria for representation, especially since the legal representatives had conflicting interests with the children themselves. UN وأخيراً، فإن جميع القرارات التي استشهد بها صاحب البلاغ تتصل بإجراءات الحضانة والرعاية، وهو ما يبرر تفسيراً أكثر توسعاً لمعايير التمثيل، لا سيما وأن الممثلين القانونيين لهم مصالح متضاربة مع الأطفال أنفسهم.
    The Committee notes in particular that, according to the criteria laid down in the Judiciary Act, section 35A, invoked by the parties, the High Court of Australia may, when considering an application for Special Leave to Appeal, consider any matter that it deems relevant. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أنه يجوز للمحكمة العليا لأستراليا، وفقا للشروط الواردة في المادة 35 ألف من قانون القضاء، والتي استشهد بها الطرفان، أن تراعي، عند النظر في طلب حصول على إذن خاص للاستئناف، أي مسألة تراها ذات صلة.
    Ms. MOTOC proposed that, at the end of the third sentence, the words " during the pretrial and trial process " should be added, since that clarification had been made in Harward v. Norway, which was cited in the footnote to that sentence. UN 84- السيدة موتوك اقترحت إضافة عبارة " خلال مرحلتي ما قبل المحاكمة وأثنائها " في نهاية الجملة الثالثة، لأن إيضاحاً مثيلاً ورد في قضية هاروارد ضد النرويج التي استشهد بها في حاشية هذه الجملة.
    In light of the above, the State party endorses the grounds adduced by the Federal Office for Migration and the Federal Administrative Court regarding the lack of credibility of the first complainant's allegations. UN وفي ضوء ما تقدم، فإن الدولة الطرف تقر الأسباب التي استشهد بها المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة والمحكمة الإدارية الاتحادية فيما يتعلق بافتقار ادعاءات صاحب الشكوى إلى المصداقية.
    It was therefore inconsistent to include the phrase he had cited in article 19 undecies. UN ومن ثم ليس من الاتساق في شيء إدراج العبارة التي استشهد بها في المادة 19 مكرراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus