The poorest and most vulnerable populations of developing countries, in particular, have borne the brunt of external shocks. | UN | وقد تحملت فئات السكان الأفقر والأكثر استضعافا في البلدان النامية، على وجه الخصوص، ثقل الصدمات الخارجية. |
We must focus on the needs of the most vulnerable. | UN | يجب أن نوجه اهتمامنا نحو احتياجات أكثر الفئات استضعافا. |
The Government's policy in that respect focused on health, basic education and social protection for the most vulnerable children. | UN | وأضافت أن سياسة الحكومة في هذا المجال تتناول الصحة والتعليم الأساسي والحماية الاجتماعية للأطفال الأكثر استضعافا. |
The provision of humanitarian assistance should be based on the needs of the most vulnerable groups, without political conditionality. | UN | فلا بد أن يرتكز تقديم هذه المساعدة إلى احتياجات أشد المجموعات استضعافا دون اعتبار للمشروطية السياسية. |
Aid agencies say that, in districts from where there has been large displacement, those who do not leave are often the poorest and most vulnerable who cannot even afford to pay for transport to places of refuge. | UN | وتذكر وكالات المعونة أن الذين لا يغادرون ديارهم في المقاطعات التي شهدت حالات تشرد واسعة النطاق هم أفقر السكان وأشدهم استضعافا ممن ليس في طوقهم حتى أن يتحملوا تكاليف الانتقال إلى أماكن اللجوء. |
However, there is recurrent evidence that those particularly vulnerable groups of migrants often experience high levels of crime and violence. | UN | غير أنّه ثبت غير ما مرة كثرةُ تعرض هذه الفئات من المهاجرين الأشد استضعافا لمستويات عليا من الجريمة والعنف. |
The most vulnerable age category was 27-40 years (587). | UN | أما أكثر الفئات العمرية استضعافا فكانت من 27 إلى 40 عاما. |
Since the criteria to engage mediators were that they were women and mothers with completed primary school at minimum, it was one of rare opportunities to be employed, as the members of the most vulnerable group of population. | UN | وحيث أن معايير تشغيل الوسطاء تتمثل في أن يكن نساء وأمهات ممن أكملن التعليم الابتدائي كحد أدنى، فقد مثل ذلك واحدة من الفرص النادرة أمامهن للاشتغال بوصفهن أفرادا من أكثر جماعات السكان استضعافا. |
:: Paz y Cooperación supports the most vulnerable population in the Sudan by increasing sources of information about HIV/AIDS and introducing prevention programmes | UN | :: تدعم المنظمة السكان الأكثر استضعافا في السودان من خلال زيادة مصادر المعلومات بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وطرح برامج الوقاية |
39. Women in institutions who need support services are usually more vulnerable. | UN | 39 - والنساء المودعات في المؤسسات ممن يحتجن إلى خدمات الدعم عادة ما يكنّ أكثر استضعافا. |
In fact, fraudsters may create inconsistencies intentionally, with the expectation that the more informed persons will walk away, leaving only those potential victims who are most vulnerable. | UN | وفي الواقع، قد يتعمّد المحتال تضمين الصفقة بعض التضاربات على أمل أن يؤدّي ذلك إلى انصراف الأشخاص الإكير اطلاعاً، فلا يبقى سوى الضحايا المحتملين الذين هم الأشد استضعافا. |
16. Her delegation remained concerned about the protection of the most vulnerable groups among refugees, particularly women and children. | UN | 16 - وأكَّدت أن وفدها ما برح يشعر بالقلق إزاء حماية أكثر الفئات استضعافا بين صفوف اللاجئين وخاصة النساء والأطفال. |
38. Among those most vulnerable to abuses of labour rights are migrant workers. | UN | 38 - والعمال المهاجـــرون مـــن أكثر الفئات استضعافا فيما يتعلق بانتهاكات حقوق العمال. |
Public health issues such as tuberculosis and polio immunization are priorities in a comprehensive health programme aimed at meeting the community-level needs of the most vulnerable. | UN | ومسائل الصحة العامة مثل التحصين ضد السل وشلل اﻷطفال مسائل ذات أولوية في برنامج صحي شامل يستهدف استيفاء احتياجات أكثر الفئات استضعافا على الصعيد المجتمعي. |
Regarding the recent financial crisis in the region, while UNDP did not have a financial mandate, the organization's entry point would be in terms of the impact of the crisis on the most vulnerable groups. | UN | وفيما يتعلق باﻷزمة المالية التي شهدتها المنطقة مؤخرا، ففيما لا يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بولاية مالية في هذا الشأن، فستكون النقطة التي تنفُذ منها المنظمة متعلقة بأثر هذه اﻷزمة على أكثر الفئات استضعافا. |
My Government has also taken the progressive step of guaranteeing adolescent mothers the opportunity to continue their education, thus addressing the major concern of society's most vulnerable: our women and children. | UN | كما اتخذت حكومة بلدي خطوة تقدمية تتمثل في ضمان حصول الأمهات المراهقات على فرصة مواصلة تعليمهن، وبذلك تكون قد عالجت الشاغل الرئيسي لأكثر الفئات استضعافا في مجتمعنا: النساء والأطفال. |
Access to the most vulnerable remained the main challenge, driven by lack of security, harassment by the conflicting parties and poor infrastructure. | UN | وما زالت إمكانية الوصول إلى أشد الفئات استضعافا تشكل التحدي الرئيسي بفعل انعدام الأمن والملاحقات التي تشنها الأطراف المتصارعة فضلا عن سوء حالة الهياكل الأساسية. |
Those most affected by such conflicts were those most vulnerable: women, children, the elderly and the infirm, and his delegation was especially concerned by the involvement of children in armed conflict as combatants. | UN | أما الذين تضرروا أكثر من غيرهم من جراء تلك الصراعات فكانوا هم الأكثر استضعافا: من نساء وأطفال ومسنين ومرضى مما جعل وفده يشعر بقلق خاص إزاء إشراك الأطفال في الصراع المسلح بوصفهم مقاتلين. |
Over the past 25 years, international trade had represented 40 per cent of the total trade of developing countries; nonetheless, there were many discrepancies in the performance of various regions and among the most vulnerable groups. | UN | وعلى مدار السنوات الــ 25 الأخيرة، كانت التجارة الدولية تمثل 40 في المائة من مجموع تجارة البلدان النامية، ومع ذلك يوجد كثير من أوجه التضارب في أداء المناطق المختلفة وفيما بين أشد المجموعات استضعافا. |
Programme activities would emphasize education, information and technical assistance to targeted groups and associations and would pay particular attention to the needs of the most vulnerable groups. | UN | وستركز اﻷنشطة البرنامجية على توفير التعليم والمعلومات والمساعدة التقنية للفئات والرابطات المستهدفة وستولي اهتماما بالغا لاحتياجات أكثر الفئات استضعافا. |