"استعادة الثقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • restore confidence
        
    • restoring confidence
        
    • restore trust
        
    • restoration of confidence
        
    • regain confidence
        
    • restoration of trust
        
    • restoring trust
        
    • restore faith
        
    • re-establishing confidence
        
    • restored confidence
        
    • re-establishment of confidence
        
    The crisis is not over, however, and the need to restore confidence and repair the financial system remains. UN الأزمة لم تنته بعد، لكن الحاجة إلى استعادة الثقة وإصلاح العطب في النظام المالي تظل قائمة.
    A proper investigation of the assassination would help restore confidence and prevent any further loss of momentum. UN وإجراء تحقيق سليم في حادثة الاغتيال يمكن أن يساعد في استعادة الثقة والحيلولة دون فقدان أي قدر آخر من الزخم.
    He had committed his country to initial steps towards a world free of nuclear weapons and hoped that cCooperation and shared understanding would enable States to strengthen the pillars of NPT the Treaty and restore confidence in its credibility and effectiveness. UN إن التعاون والتفاهم من شأنهما أن يمكنا الدول من تعزيز أركان المعاهدة ومن استعادة الثقة بمصداقيتها وفعاليتها.
    Endeavour to support actions and initiatives aiming at restoring confidence, growth and jobs, based upon transparent regulation and strong global institutions, UN السعي لدعم الإجراءات والمبادرات الرامية إلى استعادة الثقة والنمو وفرص العمل، على أساس قواعد التنظيم الشفافة والمؤسسات العالمية القوية،
    :: restoring confidence and economic growth, and creating full and productive employment and decent work for all UN :: استعادة الثقة وتحقيق النمو الاقتصادي وإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع
    In the same way, the peace villages were helping to restore trust between the local authorities and communities, and above all among the inhabitants of the villages. UN وبنفس الأسلوب، تساعد قرى السلام على استعادة الثقة بين السلطات المحلية والمجتمعات المحلية، وقبل كل شيء بين قاطني القرى.
    For the sake of the people in the region, there must be a restoration of confidence in the peace process. UN ومن أجل شعب المنطقة يجب استعادة الثقة في عملية السلام.
    Those measures will make it possible to restore confidence in the peace process and to gradually build public support among Palestinians and Israelis. UN إن اتخاذ تلك التدابير سيمكن من استعادة الثقة في العملية السلمية وبناء التأييد الشعبي لدى الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Finally, he said that it would be vital to restore confidence in food markets by establishing regional buffer stocks. UN وأخيرا، قال إن من الحيوي استعادة الثقة بأسواق الغذاء عن طريق إنشاء مخزونات احتياطية إقليمية.
    We need to restore confidence and to create positive conditions of transparency and goodwill. UN ولا بد لنا من استعادة الثقة وتهيئة ظروف إيجابية من الشفافية والنوايا الحسنة.
    We need to restore confidence through compliance with all relevant obligations and commitments. UN وينبغي لنا استعادة الثقة من خلال الامتثال لكل الواجبات والالتزامات ذات الصلة.
    Let us work together to restore confidence in this Committee and other disarmament forums. UN ولعلنا نعمل معا على استعادة الثقة في هذه اللجنة وغيرها من منتديات نزع السلاح.
    :: restoring confidence and economic growth, and creating full and productive employment and decent work for all UN :: استعادة الثقة وتحقيق النمو الاقتصادي وإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع
    :: restoring confidence and economic growth, and creating full and productive employment and decent work for all UN :: استعادة الثقة وتحقيق النمو الاقتصادي وإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع
    :: restoring confidence and economic growth, and creating full and productive employment and decent work for all UN :: استعادة الثقة وتحقيق النمو الاقتصادي وإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع
    Decentralization, to a large extent, holds the key to success in restoring confidence and promoting returns. UN إن اللامركزية تحمل، إلى حد كبير، مفتاح النجاح في استعادة الثقة وتشجيع عودة اللاجئين والمشردين.
    As we pursue our collective endeavour to reach that goal, my first priority will be to restore trust. UN وبينما نواصل مسعانا الجماعي لبلوغ ذلك الهدف، ستكون أولويتي الأولى استعادة الثقة.
    :: Encourages the three member countries to continue to work for the restoration of confidence through dialogue at all levels. UN :: تشجع البلدان الأعضاء الثلاثة على العمل من أجل استعادة الثقة عن طريق الحوار على جميع المستويات؛
    Measures to help financial market participants regain confidence and stimulate demand are required in order to combat a credit crunch and mitigate the impact of the financial crisis on output growth and employment. UN ولا بد من اتخاذ تدابير تساعد المشاركين في الأسواق المالية على استعادة الثقة وحفز الطلب، وذلك من أجل محاربة القروض المجحفة وتخفيف تأثير الأزمة المالية على نمو الناتج وفرص التوظيف.
    Reconciliation requires the restoration of trust in equitable public institutions and respect for equal rights. UN وتقتضي المصالحة استعادة الثقة في المؤسسات العامة المنصفة واحترام المساواة في الحقوق.
    We can solve the problems we are facing now only through joint action, by restoring trust in global politics and making collective efforts meeting the interests of all States and the world community as a whole. UN ونحن لسنا قادرين على حل المشاكل التي نواجهها الآن إلا من خلال العمل المشترك، ومن خلال استعادة الثقة في السياسة العالمية، وبذل جهود جماعية متضافرة تلبي مصالح جميع الدول والمجتمع العالمي كله.
    The time had come for the General Assembly to make an unequivocal statement on the issue in order to restore faith in the United Nations-led settlement process. UN ومضى قائلاً إن الأوان قد آن لأن تدلي الأمم المتحدة ببيان لا لبس فيه بشأن هذه المسألة، لكي يتسنى استعادة الثقة في عملية التوطين التي تتم تحت قيادة الأمم المتحدة.
    (c) Cooperation with other international agencies in re-establishing confidence and thus facilitating the voluntary return and resettlement of refugees and displaced persons; UN )ج( التعاون مع سائر الوكالات الدولية على استعادة الثقة وبالتالي تيسير العودة الطوعية للاجئين والمشردين وإعادة توطينهم؛
    The avoidance of the fiscal cliff in the United States and the positive economic data from major oil-consuming countries restored confidence in global economic growth and oil demand. UN وأدى كلٌ من تجنب الهاوية المالية في الولايات المتحدة والبيانات الاقتصادية الإيجابية من كبرى البلدان المستهلكة للنفط إلى استعادة الثقة في النمو الاقتصادي العالمي والطلب العالمي على النفط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus