"استعادة السلم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • restoration of peace in
        
    • restoring peace in
        
    • restore peace in
        
    • restore peace to
        
    • restoring peace to
        
    • to restore peace
        
    In South-East Asia we welcome the decisive role played by the United Nations in the restoration of peace in Cambodia. UN وبالنسبة لجنوب شرقي آسيا، فإننا نرحب بالدور الحاسم الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في استعادة السلم في كمبوديا.
    We support urgent steps by the international community, especially the United Nations, to calm the situation in the area and help the restoration of peace in Afghanistan. UN وإننا نؤيد اتخاذ خطوات عاجلة من قبل المجتمع الدولي، وبخاصة اﻷمم المتحدة، من أجل تهدئة الحالة في المنطقة والمساعدة على استعادة السلم في أفغانستان.
    Therefore, Pakistan has the highest stake in the restoration of peace in Afghanistan. UN ولذلك فإن لباكستان مصلحة قصوى في استعادة السلم في أفغانستان.
    Fiji is pleased to have joined other Members of the United Nations in restoring peace in Cambodia through its participation in UNTAC. UN وإنه لمما يسعد فيجي أنها قد ضمت جهودها الى جهود اﻷعضاء اﻵخرين في اﻷمم المتحدة في العمل على استعادة السلم في كمبوديا، وذلك باشتراكها في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    During the time of the brutal aggression against Bosnia and Herzegovina by the Serbians we have witnessed the adoption of many resolutions and measures by this body with a view to restoring peace in the region and to ameliorating the sufferings of the victims of the conflict. UN لقد شهدنا في الوقت الذي كان يرتكب فيه الصرب اﻷعمال العدائية الوحشية ضد البوسنة والهرسك اتخاذ هذه الهيئة قرارات وتدابير عديدة بغرض استعادة السلم في المنطقة والتخفيف من حدة معاناة ضحايا الصراع.
    Paradoxically, the supporters of these inhumane economic sanctions claim that they wish to restore peace in Burundi. UN ومن العجب أن مؤيدي هـــذه الجـــزاءات الاقتصاديـــة اللاإنسانية يدعون أنهم حريصون على استعادة السلم في بوروندي.
    His Government was committed to strict adherence to the Agreement in order to restore peace to the country. UN وقال إن حكومته ملتزمة بالتقيد الدقيق بالاتفاق بغية استعادة السلم في البلد.
    We appeal to the Security Council to assist in restoring peace to that wounded country. UN وإننا نناشد مجلس اﻷمن أن يساعد على استعادة السلم في ذلك البلد الجريح.
    We had until recently called on this body and on the international community to support the restoration of peace in Angola. UN لقد دعونا هذه الهيئة والمجتمع الدولي حتى قبل عهد قريب، إلى دعم استعادة السلم في أنغولا.
    Afghanistan is grateful for the concern and efforts aimed at the restoration of peace in Afghanistan and welcomed this resolution. UN وتشعر أفغانستان بالامتنان للاهتمام والجهود الرامية الى استعادة السلم في أفغانستان وترحب بهذا القرار.
    In this context, Cameroon welcomes the decisive contribution of the United Nations to the restoration of peace in Cambodia. UN وفي هذا السياق، ترحب الكاميرون بالاسهام الحاسم لﻷمم المتحدة في استعادة السلم في كمبوديا.
    The progress towards restoration of peace in a number of places, especially in Cambodia and the Middle East, brings glad tidings to the whole world and demonstrates that in our day and age it is still possible, through peaceful negotiations, to settle conflicts that were once fierce and protracted. UN وإن التقدم نحو استعادة السلم في عدد من اﻷماكن، لا سيما في كمبوديا والشرق اﻷوسط، يأتي الى العالم أجمع بأنباء سعيدة ويظهر أننا ما زلنا قادرين في أيامنا هذه وعصرنا هذا، عبر مفاوضات سلمية، على تسوية الصراعات التي كانت ذات يوم محتدمة وممتدة لفترة طويلة.
    At the national level, Uganda, after the restoration of peace in the country, has now embarked on a process of scaling down its army to a level which the economy can sustain and which at the same time meets our legitimate defence needs. UN أما على المستوى الوطني، فقد شرعت أوغندا اﻵن، بعد استعادة السلم في البلاد، في عملية تخفيض لحجم جيشها الى المستوى الذي يمكن لاقتصادها أن يتحمله، والذي يفي في نفس الوقت بحاجاتنا الدفاعية المشروعة.
    Allow me to express once again my deepest appreciation to you and to the United Nations for the unwavering support that I have been receiving in the discharge of my mission as Facilitator of the process aimed at restoring peace in the Republic of Côte d'Ivoire. UN اسمحوا لي أن أعرب مرة أخرى عن تقديري العميق لكم وللأمم المتحدة للدعم الثابت الذي ما فتئت أتلقاه من أجل تأدية مهمتي بصفتي ميسرا للعملية الرامية إلى استعادة السلم في جمهورية كوت ديفوار.
    The international community, and the United Nations in particular, still has an active role to play in the process of restoring peace in Angola, through the continued implementation and strengthening of sanctions against the rebels led by Jonas Savimbi. UN ولا يزال للمجتمع الدولي، والأمم المتحدة بصفة خاصة، دور نشط للقيام به في عملية استعادة السلم في أنغولا، من خلال التنفيذ المستمر للجزاءات ضد المتمردين بقيادة جوناس سافيمبي، ودعم تلك الجزاءات.
    I congratulate the United Nations and the Organization of African Unity and encourage them to pursue their initiatives and concrete actions aimed at restoring peace in those countries. UN وإنني أهنئ اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وأحثهما على متابعة مبادراتهما وخطواتهما الملموسة التي تهدف إلى استعادة السلم في تلك البلدان.
    We recognize and appreciate the efforts and good intentions of this new Government to restore peace in Rwanda, to rebuild State institutions and to bring about genuine national reconciliation. UN ونحن ندرك ونقدر جهود هذه الحكومة الجديدة ونواياها الحسنة من أجل استعادة السلم في رواندا، وإعادة بناء مؤسسات الدولة، والتوصل الى وفاق وطني حقيقي.
    Gabon encourages the efforts to restore peace in Angola, in accordance with the peace Agreements concluded to date and with Security Council resolutions 864 (1993) and 932 (1994). UN وغابون تشجع الجهود الرامية الى استعادة السلم في أنغولا وفقا لاتفاقات السلم التي أبرمت حتى هذا التاريخ، وقراري مجلس اﻷمن ٨٦٤ )١٩٩٣( و ٩٣٢ )١٩٩٤(.
    I should like to express my Government's appreciation to Mr. Yasushi Akashi, to his colleagues and to the men and women of UNTAC for successfully fulfilling their mission of helping to restore peace to Cambodia. UN وأود أن أعرب عن تقدير حكومة بلدي للسيد ياسوشي أكاشي وزملائه وللرجال والنساء العاملين في السلطة الانتقالية على إتمامهم بنجاح لمهمتهم المتمثلة في المساعدة على استعادة السلم في كمبوديا.
    Despite a number of important successes, the inability of the United Nations to restore peace to Somalia soured international support for conflict intervention and precipitated a rapid retreat by the international community from peacekeeping worldwide. UN ورغم إحراز عدد من أوجه النجاح الهامة، أفسد عجز اﻷمم المتحدة عن استعادة السلم في الصومال الدعم الدولي للتدخل في النزاعات وعجل بالتراجع السريع من جانب المجتمع الدولي عن حفظ السلام في أنحاء العالم.
    Worse, this mafia-like activity is likely to encourage continued breaches of international peace and security, directly violating the relevant Security Council resolutions aimed at restoring peace to my country. UN والأسوأ من ذلك أنّ هذه الأنشطة الإجرامية من شأنها أن تشجع حالة الإخلال بالسلم والأمن الدوليين، وهو ما يشكل انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة الهادفة إلى استعادة السلم في بلدي.
    On the other hand, they have served to reduce tensions in many conflicts and, ultimately, to restore peace. UN ومن جهة ثانية، أفادت هذه العمليات في التخفيف من حدة التوتر في منازعات عديدة وفي استعادة السلم في نهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus