"استعداد لأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • ready to
        
    • prepared to
        
    • willing to
        
    • is ready
        
    • is willing
        
    • be willing
        
    • was ready
        
    • willingness
        
    San Marino is ready to do its part in this collegial effort. UN وسان مارينو على استعداد لأن تؤدي دورها في هذا الجهد الجماعي.
    My Office is ready to provide the Government with all the technical assistance it needs to implement a suitable legal framework. UN وإن مكتبي لعلى استعداد لأن يقدم للحكومة كل المساعدة التقنية التي قد تحتاجها من أجل وضع إطار قانوني ملائم.
    Pakistan is ready to join India in a reciprocal binding commitment to renounce the use of force, both conventional and nuclear. UN وباكستان على استعداد لأن تدخل مع الهند في التزام ملزم بالتبادل يقضي بنبذ استخدام القوة التقليدية والنووية على السواء.
    Just like them, we are not prepared to live under the sword of Damocles that terrorism represents. UN ونحن مثلهم لسنا على استعداد لأن نحيا وسيف داموقليس، ممثلاُ في الإرهاب، مسلط على أعناقنا.
    And again, Moscow promoted the absurd idea that Russia is prepared to be the guarantor of peace and non-use of force in the region. UN وعاودت موسكو الترويج لفكرة سقيمة مفادها أن روسيا على استعداد لأن تكون الضامن للسلام وعدم استعمال القوة في المنطقة.
    We should not expect more from the United Nations than we are willing to invest in it. UN ولا يمكننا أن نتوقع من الأمم المتحدة أكثر مما لدينا من استعداد لأن نستثمر فيها.
    I stand ready to provide any further information as may be required. UN وأنا على استعداد لأن أقدم المزيد من المعلومات حسب مقتضى الحال.
    UNIDO stood ready to make its contribution to that process. UN إن اليونيدو على استعداد لأن تساهم في هذه العملية.
    Slovakia stands ready to provide the Committee with any further information necessary. UN وسلوفاكيا على استعداد لأن تقدم إلى اللجنة أية معلومات ضرورية أخرى.
    I stand ready to provide any further information that may be required. UN وإني على استعداد لأن أقدم المزيد من المعلومات حسب مقتضى الحال.
    Croatia is ready to lead the way in this endeavour. UN وكرواتيا على استعداد لأن تقود المسيرة في هذا المسعى.
    We are ready to share our positive experiences and lessons learned with all. UN ونحن على استعداد لأن نشاطر الجميع تجاربنا الإيجابية ودروسنا المستفادة.
    We can meet this challenge, but only if we are prepared to face the fact that bombs, guns and landmines will not deter or remove the threat of a tsunami, a hurricane, a flood, a virus, or a water shortage. UN وباستطاعتنا أن نتصدى لهذا التحدي ولكن فقط إذا كنا على استعداد لأن نواجه واقع أن القنابل والبنادق والألغام الأرضية لن تردع أو تزيل تهديد سونامي أو إعصار أو فيضان أو فيروس ما أو شحة في الماء.
    We are prepared to discuss, in fairly specific terms, our requirements for a minimum credible nuclear deterrence, if India is prepared to do so. UN ونحن على استعداد لأن نناقش بعبارات محددة تماماً شروطنا المتعلقة بحد أدنى من الردع النووي المقنِع، إذا كانت الهند مستعدة للقيام بذلك.
    The programme is supported by a number of chemical companies which are prepared to take in trainees and to involve them in their daily activities. UN ويحظى هذا البرنامج بدعم عدد من الشركات الكيميائية التي هي على استعداد لأن تقبل متدربين وتشركهم في أعمالها اليومية.
    We were even prepared to demonstrate further flexibility. UN وكنا على استعداد لأن نبدي المزيد من المرونة.
    We can understand the particular domestic political difficulties of the other parties and are prepared to be flexible. UN ويمكن أن نفهم الصعوبات السياسية الداخلية الخاصة للأطراف الأخرى ونحن على استعداد لأن نكون في غاية المرونة.
    That is why we are not prepared to be satisfied with empty documents devoid of commitments and concrete recommendations on nuclear disarmament. UN ولهذا لسنا على استعداد لأن نرضى عن وثائق فارغة وخالية من التزامات وتوصيات محددة بشأن نزع السلاح النووي.
    My Personal Envoy asked the parties whether they would be willing to try the latter route without abandoning the settlement plan. UN وسأل مبعوثي الشخصي الطرفين إذا كانا على استعداد لأن يحاولا اتباع هذا النهج الأخير دون التخلي عن خطة التسوية.
    He then asked the parties whether they would be willing to try the latter route without abandoning the settlement plan. UN وسأل الطرفين حينذاك إذا كانا على استعداد لأن يحاولا اتباع هذا النهج الأخير دون التخلي عن خطة التسوية.
    The EU is willing, within its established mechanisms, to assist with the ratification process of the Statute or with its implementation. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لأن يساعد، في حدود آلياته القائمة، في عملية التصديق على النظام المذكور أو في تنفيذه.
    However, the Government was ready to make available to the United Nations three hours of air time each evening on the Government's radio station. UN بيد أن الحكومة على استعداد ﻷن تتيح لﻷمم المتحدة ثلاث ساعات من البث اﻹذاعي كل مساء على محطة إذاعة الحكومة.
    We also note the willingness expressed by the Zagreb authorities for monitoring to take place along the border between Croatia and Bosnia-Herzegovina. UN ونحيط علما أيضا بما أبدته سلطات زغرب من استعداد ﻷن تجري عمليات مراقبة على طول الحدود بين كرواتيا والبوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus