"استعراض قضائي" - Traduction Arabe en Anglais

    • judicial review
        
    • supervisory review
        
    • judicially review
        
    There was a need for national or regional judicial review over the implementation of the sanctions. UN وهناك حاجة إلى إجراء استعراض قضائي على الصعيد الوطني أو الإقليمي بشأن تنفيذ الجزاءات.
    Neither do the Councils procedures have any provision for due process of law nor are its decisions subject to judicial review. UN ولا تُفسح طرائق عمل المجلس أي مجال للإجراءات القانونية الواجبة، كما لا تخضع قراراته لأي استعراض قضائي.
    Its extension requires a re-evaluation of the relevant intelligence material as well as further judicial review. UN ويتطلب تمديده إعادة تقييم المادة الاستخبارية ذات الصلة إضافة إلى استعراض قضائي آخر.
    Complainants can also apply for a judicial review on the island on which they are resident. UN ويمكن أن يطلب مقدمو الشكاوى أيضا إجراء استعراض قضائي في الجزيرة التي يقيمون فيها.
    As such, she was really without effective access to judicial review. UN ولذلك فإنها كانت في الواقع غير قادرة بالفعل على الحصول على استعراض قضائي.
    The fugitive may apply for permission to seek judicial review of the Secretary of State's decision. UN ويجوز للشخص الهارب تقديم طلب للسماح له بطلب استعراض قضائي لقرار وزير الخارجية.
    On 9 April 1997, the High Court dismissed an application for judicial review against the revocation decision. UN وفي 9 نيسان/أبريل 1997، رفضت المحكمة العليا طلباً بشأن إجراء استعراض قضائي ضد قرار الإلغاء.
    judicial review of administrative decisions and policies should require consistency with the right to adequate housing and other human rights. UN وينبغي أن يشترط أي استعراض قضائي للقرارات والسياسات الإدارية اتساقها مع الحق في السكن اللائق وغيره من حقوق الإنسان.
    The issue brought in the author's application was not a matter that was properly raised in an application for habeas corpus, but rather fell within the ambit of judicial review. UN والمسألة المطروحة في طلب صاحب البلاغ ينبغي ألا تثار في إطار طلب مثول وإنما في إطار استعراض قضائي.
    The issue brought in the author's application was not a matter that was properly raised in an application for habeas corpus, but rather fell within the ambit of judicial review. UN والمسألة المطروحة في طلب صاحب البلاغ ينبغي ألا تثار في إطار طلب مثول وإنما في إطار استعراض قضائي.
    The Committee urges the Government to ensure that there is a full judicial review in respect of determinations of federal recognition of tribes. UN وتحث اللجنة الحكومة على تأمين إجراء استعراض قضائي كامل فيما يتعلق بأحكام الاعتراف الاتحادي بالقبائل.
    The Committee urges the Government to ensure that there is a full judicial review in respect of determinations of federal recognition of tribes. UN وتحث اللجنة الحكومة على تأمين إجراء استعراض قضائي كامل فيما يتعلق بأحكام الاعتراف الاتحادي بالقبائل.
    The Committee emphasizes that disciplinary or administrative remedies without access to effective judicial review cannot be deemed to constitute adequate redress in the context of article 14. UN وتؤكد اللجنة أنه لا ينبغي أن يعتبر وجود سبل انتصاف تأديبية أو إدارية، مع عدم إمكانية الحصول على استعراض قضائي فعال، بمثابة تعويض مناسب في سياق المادة 14.
    It is indicated in the report that an application to prevent the promulgation or implementation of legislation may be made to the Constitutional Council by lodging either a constitutional challenge (voie d'action) or an application for judicial review (voie d'exception). UN ويُشار في التقرير إلى احتمال تقديم طلــب إلى المجلــس الدستوري لمنـــع إصدار أو تنفيذ التشريعات، إما من خلال طعن دستوري أو تنفيذ استعراض قضائي.
    The Committee emphasizes that disciplinary or administrative remedies without access to effective judicial review cannot be deemed to constitute adequate redress in the context of article 14. UN وتؤكد اللجنة أنه لا ينبغي أن يعتبر وجود سبل انتصاف تأديبية أو إدارية، مع عدم إمكانية الحصول على استعراض قضائي فعال، بمثابة تعويض مناسب في سياق المادة 14.
    The Court concluded that Qadi's fundamental rights, namely his right to defend himself, his right to an effective judicial review and his right to property, had been infringed. UN وخلصت المحكمة إلى أن الحقوق الأساسية لقاضي، ومنها حقه في الدفاع عن نفسه، وحقه في استعراض قضائي فعال، وحقه في الملكية، قد انتُـهكت.
    The Government should guarantee the right of an association to appeal against any refusal of registration, and that there be effective and prompt recourse against any rejection of application, and independent judicial review regarding the decisions of the registering authority. UN وينبغي للحكومة أن تضمن حق الجمعيات في الطعن في أي رفض للتسجيل، ووجود سبل انتصاف فعالة وسريعة ضد أي رفض لطلب من الطلبات، وتكفل إجراء استعراض قضائي مستقل لقرارات هيئة التسجيل.
    The Court concluded that Qadi's fundamental rights, namely his right to defend himself, his right to an effective judicial review and his right to property, had been infringed. UN واستنتجت المحكمة أن الحقوق الأساسية لقاضي، ومنها حقه في الدفاع عن نفسه، وحقه في استعراض قضائي فعال، وحقه في الملكية، قد انتُـهكت.
    Furthermore, the author's husband was arrested on 22 October 2005 and there was no subsequent judicial review of the lawfulness of his detention until he was convicted on 6 March 2006. UN وفضلاً عن ذلك، فإن زوج صاحبة البلاغ قد احتجز في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2005 ولم يجر لاحقاً أي استعراض قضائي لمدى مشروعية احتجازه إلى أن أدين في 6 آذار/مارس 2006.
    The State party maintains that the complainant failed to file an application for supervisory review to the Supreme Court and therefore has not exhausted all domestic remedies. UN وتقول الدولة الطرف إن صاحب الشكوى لم يقدم إلى المحكمة العليا طلباً لإجراء استعراض قضائي إشرافي، ولم يستنفد بالتالي جميع سبل الانتصاف المحلية.
    2.6 On 14 July 2009, the author's application for leave to judicially review the Minister Delegate's decision was dismissed for failure to file an application record. UN 2-6 وفي 14 تموز/يوليه 2009، رفُض طلب إذن بإجراء استعراض قضائي لقرار المسؤول المفوض من الوزير تقدم به صاحب البلاغ لأنه لم يقدم عريضة دعوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus