"استفادة كاملة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • full use of
        
    • full advantage of
        
    • benefit fully from
        
    • fully benefit from
        
    • full benefits of
        
    • have full access to
        
    • to fully
        
    • full benefit of
        
    • fully utilize the
        
    • benefited fully from
        
    • fully benefited from
        
    • benefiting fully from
        
    Most of those activities and all programmes make full use of available space technologies. UN ومعظم تلك الأنشطة وجميع تلك البرامج تستفيد استفادة كاملة من التكنولوجيات الفضائية المتاحة.
    In the public sector, ICT allowed various parts of Government to make full use of their potential. UN وفي القطاع العام، تتيح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمختلف إدارات الحكومة أن تستفيد استفادة كاملة من إمكاناتها.
    In some cases, States have not taken full advantage of reform processes and have made only partial advances. UN ولم تستفد الدول، في بعض الحالات، استفادة كاملة من عمليات الإصلاح ولم تحرز سوى تقدماً جزئياً.
    Taking full advantage of globalization and information technology, we can now spread education into remote corners of the world. UN إننا باستفادتنا استفادة كاملة من العولمة وتكنولوجيا المعلومات بوسعنا الآن نشر التعليم في البقاع النائية من العالم.
    Consequently, they do not benefit fully from films' success and cannot build up a library of rights. UN وبناء عليه، لا يستفيدون استفادة كاملة من نجاح الأفلام ولا يمكنهم إنشاء مكتبة بالحقوق المحفوظة لهم.
    It is anticipated that with the establishment of a Government of National Unity, the relevant ministerial departments will fully benefit from all the policy documents. UN ومع إنشاء حكومة الوحدة الوطنية، يُتوقع أن تستفيد المؤسسات الوزارية المعنية استفادة كاملة من كافة وثائق السياسات.
    He encouraged them to make full use of that machinery to facilitate assistance and improve knowledge of the scope of the problem and how to deal with it. UN وحثها على أن تستفيد استفادة كاملة من هذه الآلية لتيسير المساعدة وتحسين معرفة نطاق المشكل وسبل معالجته.
    All countries, in particular developing countries, shall be assisted in making full use of this potential access. UN وينبغي مساعدة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على الاستفادة استفادة كاملة من إمكانية الوصول هذه.
    All countries, in particular developing countries, shall be assisted in making full use of this potential access. UN وينبغي مساعدة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على الاستفادة استفادة كاملة من إمكانية الوصول هذه.
    It was important to ensure that each organization or agency made full use of its comparative advantage in contributing to shared development goals and joined forces with other relevant agencies to deliver concerted and focused services. UN ومن المهم ضمان استفادة كل منظمة أو وكالة استفادة كاملة من مزيتها النسبية في المساهمة في الأهداف الإنمائية المشتركة وأنها تضم جهودها إلى جهود الوكالات الأخرى ذات الصلة بغية تقديم خدمات منسقة ومركزة.
    Law enforcement authorities are making full use of the array of tools provided by the international community. UN وتستفيد سلطات إنفاذ القانون استفادة كاملة من سلسلة الأدوات التي يتيحها المجتمع الدولي.
    That was a precondition for the full use of human resources. UN وهذا شرط مسبق للاستفادة استفادة كاملة من الموارد البشرية.
    Governments should take full advantage of the challenge and opportunity presented by the International Year of the Ocean in 1998. UN وينبغي للحكومات أن تستفيد استفادة كاملة من فرص التحدي واﻹمكانات التي توفرها السنة الدولية للمحيطات في عام ٨٩٩١.
    Governments should take full advantage of the challenge and opportunity presented by the International Year of the Ocean in 1998. UN وينبغي للحكومات أن تستفيد استفادة كاملة من فرص التحدي واﻹمكانات التي توفرها السنة الدولية للمحيطات في عام ١٩٩٨.
    Governments should take full advantage of the challenge and opportunity presented by the International Year of the Ocean in 1998. UN وينبغي للحكومات أن تستفيد استفادة كاملة من فرص التحدي واﻹمكانات التي توفرها السنة الدولية للمحيطات في عام ١٩٩٨.
    It is also important to take full advantage of the work done in Geneva under the leadership of the World Health Organization (WHO). UN ومن المهمّ أيضاً الاستفادة استفادة كاملة من العمل الجاري في جنيف بقيادة منظمة الصحة العالمية.
    We must all take full advantage of this historic moment to advance the nuclear disarmament and non-proliferation agenda. UN وعلينا جميعا أن نستفيد استفادة كاملة من هذه اللحظة التاريخية للمضي قدما ببرنامج نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Peace, security and stability were required for trade in order to take full advantage of the globalization process. UN ويُعتبر السلام والأمن والاستقرار ضرورياً للتجارة وذلك بغية الاستفادة استفادة كاملة من عملية العولمة.
    They will be given an opportunity to participate in awareness-raising and training meetings to benefit fully from the Convention. UN وستعطى هذه الأطراف الفرصة للمشاركة في بعث الوعي واجتماعات التدريب كي تستفيد استفادة كاملة من الاتفاقية.
    Landlocked developing countries should have an active role in the process to fully benefit from the global trading system. UN وينبغي أن يكون للبلدان النامية غير الساحلية دور فعال في العملية لكي تستفيد استفادة كاملة من نظام التجارة العالمي.
    Now we must help the Haitian people seize the full benefits of freedom and forge a more prosperous future. UN ويجب أن نساعد الشعب الهايتي اﻵن على أن يستفيد استفادة كاملة من منافع الحرية ويشق طريقه إلى مستقبل أكثر ازدهارا.
    Most landmine survivors have full access to prosthetic, orthotic and post-prosthetic physiotherapy care at the National Ortho Centre (NOC) in the capital, Dushanbe. UN يستفيد معظم الناجين من الألغام البرية استفادة كاملة من العلاج الطبيعي خلال فترة خضوعهم لعملية تركيب الأطراف الاصطناعية وتقويم العظام وبعدها في المركز الوطني لتقويم العظام الذي يوجد في العاصمة دوشانبي.
    Still, the experience of the Standing Police Capacity in its first year has also identified areas that must be strengthened in order to fully utilize the concept. UN إلا أن خبرة قدرة الشرطة الدائمة في سنتها الأولى حددت أيضا مجالات يجب تعزيزها بهدف تحقيق استفادة كاملة من المفهوم.
    Steps must be taken to ensure that the United Nations receives the full benefit of the work carried out by its research institutes and that they access and benefit from the work of other leading institutions. UN ويتعين اتخاذ الخطوات لضمان استفادة اﻷمم المتحدة استفادة كاملة من اﻷعمال التي تضطلع بها معاهد البحوث التابعة لها، وضمان اطلاع هذه المعاهد على أعمال المؤسسات الرائدة اﻷخرى واﻹفادة من هذه اﻷعمال.
    LDCs have not benefited fully from globalization. UN ولم تستفد أقل البلدان نموا استفادة كاملة من العولمة.
    The group also advocated the further democratization of finance to ensure that people fully benefited from modern financial theory and risk management. UN وأيدت المجموعة أيضا زيادة دمقرطة التمويل لكفالة استفادة الناس استفادة كاملة من النظرية المالية الحديثة وإدارة المخاطر.
    This lack of basic foundational chemical management precludes a country from benefiting fully from the Rotterdam Convention and would be expected to affect a country's ability to implement related conventions, in particular the Stockholm Convention. UN وهذا الافتقار إلى الأساس الأولي لإدارة المواد الكيميائية يستبعد أي بلد من الاستفادة استفادة كاملة من اتفاقية روتردام ويتوقع أن يؤثر على قدرة البلد على تنفيذ الاتفاقات ذات الصلة، وبصورة خاصة اتفاقية استكهولم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus