"استفادة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • benefit from
        
    • benefits from
        
    • use of the
        
    • utilization of
        
    • use can be made of
        
    • advantage of
        
    • recipient of
        
    • advantage from
        
    • benefited from
        
    • efficient use of
        
    • maximize the use of
        
    However, it is not clear which areas of forest financing are likely to benefit from it most. UN ومع ذلك، فإنه ليس من الواضح أي جوانب تمويل الغابات هي التي ستحقق أكبر استفادة من هذا التمويل.
    Analysts can greatly benefit from access to microdata used to derive macroeconomic variables. UN ويمكن أن يستفيد المحللون أيما استفادة من إتاحة فرص الحصول على البيانات الجزئية التي استخدمت كأساس لاشتقاق المتغيرات الاقتصادية الكلية.
    11. Urges the United Nations Office on Drugs and Crime to increase collaboration with intergovernmental, international and relevant regional organizations involved in combating the world drug problem, as appropriate, in order to share best practices and to maximize the benefits from their unique comparative advantage; UN 11 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن يزيد، حسب الاقتضاء، من تعاونه مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المعنية بمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، بهدف تبادل أفضل الممارسات وتحقيق أقصى استفادة من ميزتها النسبية الفريدة؛
    " 15. Urges the United Nations Office on Drugs and Crime to increase collaboration with intergovernmental, international and relevant regional organizations involved in combating the world drug problem, as appropriate, in order to share best practices and to maximize the benefits from their unique comparative advantage; UN " 15 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن يزيد، حسب الاقتضاء، تعاونه مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المعنية المشاركة في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، بهدف تبادل أفضل الممارسات وتحقيق أقصى استفادة من ميزتها النسبية الفريدة؛
    The Special Committee should make best use of the allocated conference services. UN ينبغي للجنة الخاصة أن تحقق أفضل استفادة من خدمات المؤتمرات المخصصة لها.
    Such a realignment of activities would significantly contribute towards optimal utilization of resources while minimizing the chances of overlaps, both at the global and the national levels. UN ومن شأن إعادة ضبط الأنشطة على هذا النحو أن تسهم بشكل كبير في تحقيق أقصى استفادة من الموارد مع تقليل الآثار السلبية على المستويين العالمي والوطني.
    In particular, it is desirable, to employ older workers in circumstances in which the best use can be made of their experience and knowhow. UN ومن المستصوب، بصفة خاصة، استخدام العمال كبار السن في ظروف تتيح أفضل استفادة من خبراتهم ودرايتهم التقنية(7).
    Enterprises increasingly pursue corporate strategies on a global scale to take best advantage of each country's ability to produce. UN وتلجأ المشاريع باطراد إلى تطبيق استراتيجيات شركات على المستوى العالمي لتحقيق أفضل استفادة من قدرة كل بلد على الانتاج.
    (vii) A statement from the candidate as to how he or she expects to benefit from the training programme and how it will assist in the development of his or her career or vocation; UN ' 7` بيان مقدم من المرشح عما يتوقعه من استفادة من برنامج التدريب وكيفية إسهام ذلك في تطوير الحياة الوظيفية للمرشح أو مهنته؛
    A human rights approach will target the most vulnerable segments of the population, who are most severely affected by the crisis or who may least benefit from the remedies. UN ويستهدف النهج القائم على حقوق الإنسان أضعف فئات السكان، وهي الفئات الأشد تأثراً بالأزمة أو تلك التي يمكن أن تكون الأقل استفادة من الحلول.
    Training activities in that area must be strengthened, taking into account that multilingual nature, so that the United Nations system should derive the greatest possible benefit from all the advantages offered by data processing and information technology. UN ولا بد من تعزيز أنشطة التأهيل في هذا الميدان مع وضع هذا الطابع المتعدد اللغات في الاعتبار، لكي تستفيد منظومة الأمم المتحدة أقصى استفادة من كافة الامتيازات التي تقدمها تكنولوجيات الحواسيب والإعلام.
    16. Urges the United Nations Office on Drugs and Crime to increase collaboration with intergovernmental, international and relevant regional organizations involved in combating the world drug problem, as appropriate, in order to share best practices and scientific standards, and to maximize the benefits from their unique comparative advantage; UN 16 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن يزيد، حسب الاقتضاء، تعاونه مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المعنية المشاركة في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، بهدف تبادل أفضل الممارسات والمعايير العلمية، وتحقيق أقصى استفادة من ميزتها النسبية الفريدة؛
    In that respect, he sought the support of Sierra Leone's bilateral and multilateral partners in ongoing negotiations to build the capacity of the Ministry of Mines and Mineral Resources to monitor agreements with the aim of ensuring compliance and maximizing benefits from the country's mineral resources. UN وفي هذا الصدد، التمس دعم شركاء سيراليون الثنائيين والمتعددي الأطراف في المفاوضات الجارية لبناء قدرات وزارة المناجم والموارد المعدنية على رصد الاتفاقات بهدف ضمان الامتثال وتحقيق أقصى استفادة من موارد البلد المعدنية.
    " 18. Urges the United Nations Office on Drugs and Crime to increase collaboration with intergovernmental, international and relevant regional organizations involved in combating the world drug problem, as appropriate, in order to share best practices and scientific standards, and to maximize the benefits from their unique comparative advantage; UN " 18 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن يزيد، حسب الاقتضاء، تعاونه مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المعنية المشاركة في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، بهدف تبادل أفضل الممارسات والمعايير العلمية وتحقيق أقصى استفادة من ميزتها النسبية الفريدة؛
    Members will understand that this is intended to make the best use of the time available to us. UN ويدرك الأعضاء أن المقصود بذلك هو تحقيق أكبر استفادة من الوقت المتاح لنا.
    Thus at every stage we will have to endeavour to make optimum use of the resources available, so as to produce a United Nations that is equipped to confront the ever-greater challenges facing humanity. UN وبالتالي، سينبغي لنا، في جميع مراحل هذه العملية، السعي إلى تحقيق أكبر استفادة من الموارد المتوافرة، بغية إقامة أمم متحدة مــزودة بما يلزم للتصدي للتحديات المتزايدة الشدة التي تواجهها البشرية.
    In accordance with recent practice, a bell system would be put in place to make the best use of the limited time available. UN ووفقاً للممارسة المتبعة مؤخراً، سيستعان بنظام تنبيه لتحقيق أفضل استفادة من الوقت المحدود المتاح.
    As OIOS is aware, there has been extensive cooperation between the Division and OIOS in order to improve the management and utilization of air assets and to ensure that the Organization obtains the best value from those assets. UN وكما يدرك مكتب المراقبة الداخلية، فقد كان هناك تعاون واسع النطاق بين الشعبة والمكتب بهدف تحسين إدارة اﻷصول الجوية واستعمالها وضمان حصول المنظمة على أفضل استفادة من تلك اﻷصول.
    In particular, it is desirable, to employ older workers in circumstances in which the best use can be made of their experience and know-how. 7/ Ibid., paras. 11-19. UN ومن المستصوب، بصفة خاصة، استخدام العمال كبار السن في ظروف تتيح أفضل استفادة من خبراتهم ودرايتهم التقنية)٧(.
    This enables them to take full advantage of the opportunities schools have to offer and to take a full part in society in their adult and working lives. UN ويمكﱢنهم ذلك من تحقيق أقصى استفادة من الفرص التي تتيحها المدرسة والاشتراك بدور كامل في المجتمع بعد بلوغهم مرحلة النضج في حياتهم العملية.
    13. Sub-Saharan Africa, which includes the majority of the least developed countries, continued to be the largest recipient of assistance, receiving more than half of all assistance given to the five geographical regions. UN 13 - ظلت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، التي تضم معظم أقل البلدان نموا، أكثر المناطق استفادة من المساعدات، إذ تلقت أكثر من نصف مجموع المساعدات المقدمة إلى المناطق الجغرافية الخمس.
    We must indeed draw the maximum advantage from the benefits of joint action and cooperation in order to create a world of mutual advantage. UN ويجب أن نستفيد أقصى استفادة من منافع العمل والتعاون المشتركين من أجل خلق عالم من النفع المتبادل.
    These networks, although created prior to the Year, have largely benefited from the new thrust it has generated. UN وقد استفادت هذه الشبكات أيما استفادة من الزخم الجديد الذي ولدته السنة الدولية، رغم إنشائها قبل البدء بالاحتفالات بها.
    By pooling the scarce resources available to us in a smaller number of strategically located regional centres, we aim to make more efficient use of these resources, while increasing the effectiveness of our information work. UN ونحن نهدف، بتجميع الموارد الشحيحة المتاحة لنا في عدد أصغر من المراكز الإقليمية ذات الموقع الاستراتيجي، إلى تحقيق استفادة من هذه الموارد تتسم بمزيد من الكفاءة، مع زيادة فعالية عملنا الإعلامي.
    Where possible, multiple examinations in the same language for different professions are being held concurrently to maximize the use of scarce resources. UN وعند الإمكان، تُجرى في نفس الوقت امتحانات متعددة في نفس اللغة لوظائف مختلفة لتحقيق أقصى استفادة من الموارد القليلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus