"استفادتها من" - Traduction Arabe en Anglais

    • utilization of the
        
    • they benefit from
        
    • their access to
        
    • their utilization of
        
    • they benefited from
        
    • benefiting from
        
    • to benefit from
        
    • benefit from the
        
    • availing themselves of
        
    • women can avail themselves of
        
    • its access to
        
    • them from enjoying
        
    • the utilization of
        
    1. Meeting statistics of United Nations organs; consultations with bodies concerning utilization of the conference services available to them UN إحصاءات الاجتماعات التي تعقدها أجهزة اﻷمم المتحدة؛ والتشاور مع الهيئات بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها
    (ii) Consultations with or letters to bodies concerning utilization of the conference services available to them; UN `2 ' التشاور مع الهيئات أو توجيه رسائل إليها بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها؛
    Environmental measures have sought to preserve women's indigenous knowledge systems and to ensure that they benefit from any commercialisation of relevant knowledge. UN وقد سعت التدابير البيئية إلى الحفاظ على نظم المعرفة المحلية للمرأة وضمان استفادتها من أي اتصال يتعلق بالمعرفة.
    The centres need to strengthen their networking and ensure that they benefit from, and contribute to, global knowledge. UN ويجب على المراكز تعزيز تواصلها وكفالة استفادتها من المعارف العالمية وإسهامها فيها.
    29. Women's access to land, property and other productive resources increases their access to credit and impacts on productivity. UN 29 - يُزيد حصول المرأة على الأرض والملكية وغيرها من الموارد الإنتاجية من استفادتها من الائتمان ويؤثر على الإنتاجية.
    He hoped that agencies and other bodies of the United Nations system, developing countries and countries with economies in transition would systematically increase their utilization of the services of UNITAR. UN وعبر عن أمله في أن ترفع وكالات ووحدات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى والبلدان النامية والدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال معدلات استفادتها من خدمات اليونيتار بطريقة منتظمة.
    (ii) Consultations with or letters to bodies concerning utilization of the conference services available to them UN `2 ' التشاور مع الهيئات أو توجيه رسائل اليها بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها.
    (ii) Consultations with bodies concerning utilization of the conference services available to them; UN ' ٢ ' التشاور مع الهيئات بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها؛
    (ii) Consultations with bodies concerning utilization of the conference services available to them UN ' ٢ ' التشاور مع الهيئات بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها
    (ii) Consultations with bodies concerning utilization of the conference services available to them; UN ' ٢ ' التشاور مع الهيئات بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها؛
    This will ensure that they benefit from their participation in the global system and lead to greater equity and fairness in the process. UN وسيضمن ذلك استفادتها من المشاركة في النظام العالمي وسيؤدي إلى مزيد من العدالة والإنصاف في العملية.
    An important development trend was the linking of national and global markets, enabling the participation of the poorest and ensuring that they benefit from globalization. UN وكان هناك اتجاه إنمائي هام يتمثل في ربط الأسواق الوطنية والعالمية، مما أتاح مشاركة البلدان الأكثر فقراً وضمان استفادتها من العولمة.
    The centres need to strengthen their networking and ensure that they benefit from, and contribute to, global knowledge. The regional service centres should be headed by at least a deputy regional director. UN ويجب على المراكز تعزيز تواصلها وكفالة استفادتها من المعارف العالمية وإسهامها فيها وينبغي أن يتولى رئاسة مراكز الخدمات الإقليمية نائب مدير إقليمي على الأقل.
    62. The Committee urges the Government to pay the utmost attention to the needs of rural women and to ensure that they benefit from the policies and programmes adopted in all areas. UN 62 - وتحث اللجنة الحكومة على إيلاء أكبر قدر من الاهتمام لاحتياجات المرأة الريفية وكفالة استفادتها من السياسات والبرامج التي تعتمد في جميع المجالات.
    Processing of complaints made by minority communities and recommendation of action to ensure their access to services in the areas of health and education UN معالجة الشكاوى المقدمة من طوائف الأقليات والتوصية باتخاذ إجراءات لكفالة استفادتها من الخدمات في مجالي الصحة والتعليم
    Please describe concrete measures undertaken to encourage women to report instances of violence and to increase their access to legal procedures, especially in rural areas, and the impact of such measures. UN يرجى وصف تدابير محددة جرى الاضطلاع بها لتشجيع المرأة على الإبلاغ عن حالات العنف وزيادة إمكانية استفادتها من الإجراءات القانونية، لا سيما في المناطق الريفية، وأثر تلك التدابير.
    The further relaxation of administrative procedures in favour of LDCs would help them to enhance their utilization of GSP benefits. UN ومن شأن التخفيف في اﻹجراءات اﻹدارية لصالح أقل البلدان نموا أن يساعد هذه البلدان على تعزيز استفادتها من المزايا التي يمنحها نظام اﻷفضليات المعمم.
    Developing countries would require substantial support from developed countries and international agencies to ensure that they benefited from advances in science and technology. UN وستحتاج البلدان النامية إلى دعم ضخم من البلدان المتقدمة والوكالات الدولية لتضمن استفادتها من أوجه التقدم المحرز في مجال العلم والتكنولوجيا.
    States' adherence to a treaty must be seen as evidence of their commitment to common values and should not be conditional on their benefiting from reservations that were incompatible with the treaty's object and purpose. UN ويجب أن ينظر إلى التزام الدول بالمعاهدة على أنه دليل على التزامها بالقيم المشتركة وينبغي ألا يتوقف ذلك على استفادتها من التحفظات التي تتعارض مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    A projection was therefore made concerning the numbers expected to benefit from these female homes during the period specified in the Five-Year Plan; UN لذلك تم طرح الأعداد المتوقع استفادتها من هذه الدور الخاصة بالإناث خلال الفترة المحددة في الخطة الخمسية؛
    The initiative aims at assisting developing countries to acquire export capacity and to further benefit from the global trading system. UN وتستهدف هذه المبادرة مساعدة البلدان النامية على اكتساب القدرة على التصدير وزيادة استفادتها من النظام التجاري العالمي.
    It further reminds those States parties already having made the declaration of the potential value of availing themselves of the procedure under that article. UN كما أنها تذكِّر تلك الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان بالفعل بما تنطوي عليه استفادتها من الإجراء المنصوص عليه في تلك المادة من قيمة محتملة.
    It recommends that awareness-raising campaigns targeted at women be undertaken to enhance women's awareness of their human rights and to ensure that women can avail themselves of procedures and remedies for violations of their rights. UN وتوصي بالاضطلاع بحملات للتوعية موجهة للمرأة لتعزيز إدراكها لحقوق الإنسان الواجبة لها وضمان استفادتها من الإجراءات ووسائل الانتصاف للتصدي لانتهاكات حقوقها.
    Asserting that the argument of the region's relatively greater development is used to restrict its access to international cooperation, and UN وإذ تشير إلى أن الحجة القائلة بأن مستوى تنمية المنطقة عال نسبيا إنما تستخدم لتقليص حظوظ استفادتها من التعاون الدولي،
    However, many developing countries and countries with economies in transition have technical and other constraints that keep them from enjoying full access to electronic media. UN بيد أن كثيراً من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تواجه صعوبات تقنية وغيرها من العراقيل التي تحول دون استفادتها من وصول كامل إلى وسائط الإعلام الإلكترونية.
    Broad scope remains for strengthening special GSP measures for LDCs and enabling these countries to increase the utilization of the various national schemes. UN إلا أنه ما زال هناك مجال واسع ﻹمكانية تعزيز تلك التدابير الخاصة لصالح أقل البلدان نمواً وتمكين هذه البلدان من زيادة استفادتها من شتى المخططات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus