"استفادتهن" - Traduction Arabe en Anglais

    • their access to
        
    • that they benefit
        
    • reviewed to
        
    • full access to
        
    The report was relatively silent on the problems of women with disabilities, especially with regard to their access to health care and measures to deal with physical and environmental obstacles. UN ونبهت إلى أن التقرير لم يشر إلى مشاكل النساء المعوقات ولا سيما فيما يخص إمكانية استفادتهن من الرعاية الصحية، ولا إلى التدابير اللازمة للتصدي للعقبات البدنية والبيئية.
    Women are victimized by domestic violence and their access to public health facilities is insufficient. UN وتقع النساء ضحايا للعنف العائلي وفرص استفادتهن من مرافق الصحة العامة غير كافية.
    The State party should also take all measures to improve the situation of minority women and girls by enhancing their access to education, health care and employment. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير الرامية إلى تحسين أوضاع نساء الأقليات وفتياتها من خلال تعزيز استفادتهن من التعليم والرعاية الصحية والعمل.
    The Committee urges the State party to increase efforts to raise the awareness of Muslim women of their rights and of remedies against violations, and to ensure that they benefit from the provisions of Greek law on marriage and inheritance. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود المبذولة لزيادة وعي النساء المسلمات بحقوقهن وبسبل الانتصاف المتاحة لهن ضد الانتهاكات، وضمان استفادتهن من أحكام القانون اليوناني المتعلقة بالزواج والميراث.
    The State party should also take all measures to improve the situation of minority women and girls by enhancing their access to education, health care and employment. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير الرامية إلى تحسين أوضاع نساء الأقليات وفتياتها من خلال تعزيز استفادتهن من التعليم والرعاية الصحية والعمل.
    their access to family planning, sexual education and motherhood is hindered by biases. UN وتعرقل أوجه التحيز استفادتهن من تنظيم الأسرة والتوعية الجنسية وتمتعهن بالأمومة.
    However, the percentage of women enrolled in courses in information technology and industrial, system and civil engineering is very low, which limits their access to better sources of work and results in lower incomes. UN أما نسبة النساء في التخصصات المتعلقة بالمعلوماتية والهندسة الصناعية وهندسة النظم والهندسة المدنية فهي منخفضة، مما يقلل فرص استفادتهن من فرص عمل أفضل، ونتيجة لذلك يتلقين أجورا أقل.
    This is geared towards reducing the unemployment rate among women and to provide them with viable options towards improving their access to social and economic benefits and resources. UN ويهدف البرنامج إلى الحد من البطالة بين النساء وتزويدهن بخيارات ممكنة نحو تحسين استفادتهن من الخدمات والموارد الاجتماعية والاقتصادية.
    Faced with insufficient resources, women may be forced to reduce their food intake or their access to essential services to provide for their families. UN وفي ظل عدم كفاية الموارد، قد تُضطر المرأة إلى تقليل استهلاكها من الغذاء أو تقليل استفادتهن من الخدمات الضرورية لكي تتمكن من الإنفاق على أسرتها.
    It should be noted, however, that women bear a disproportionate share of caregiver burdens, which constrains their access to field opportunities. UN وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن النساء تتحملن نسبة غير متكافئة من أعباء تقديم الرعاية، مما يقيد استفادتهن من الفرص المتاحة في الميدان.
    The movement of women and girls was restricted by closures, checkpoints and roadblocks, as well as the permit system, which limited their access to health-care services, employment and schools. UN وقُيدت حركة النساء والفتيات بسبب عمليات الإغلاق ونقاط التفتيش وحواجز الطرق، بالإضافة إلى نظام التصاريح الذي قلل من استفادتهن من خدمات الرعاية الصحية والعمالة والمدارس.
    The integration of demobilized women continues to face additional difficulties since, while projects include women as beneficiaries, no specific measures have been envisaged to facilitate their access to such projects. UN ولا تزال عملية إعادة إدماج النساء المسرحات تواجه صعوبات أخرى، إذ على الرغم من أن هناك مشاريع تشمل النساء كمستفيدات، فإنه لا توجد تدابير محددة متوخاة لتسهيل استفادتهن من هذه المشاريع.
    The Congo also reported lack of access to the Internet and ICT. Women's illiteracy and lack of access to resources constrained their access to new technologies. UN وأفادت الكونغو أن هناك نقصا في الاستفادة من الإنترنت ومن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وأن أمية النساء وعدم حصولهن على الموارد يحولان دون استفادتهن من التكنولوجيات الجديدة.
    The project aims to reduce violence against women sex trade workers, and improve their access to basic and preventive health services. UN ويهدف المشروع إلى الحد من أعمال العنف التي تتعرض لها العاملات في تجارة الجنس وتعزيز فرص استفادتهن من الخدمات الصحية الأساسية والوقائية.
    33. The Committee is concerned about the situation of girls and women in rural areas in terms of their access to adequate health care, education and employment. UN 33 - ويساور اللجنة القلق إزاء حالة البنات والنساء في المناطق الريفية من حيث إمكانية استفادتهن من الرعاية الصحية المناسبة والتعليم والعمالة.
    50. The Committee is concerned about the situation of girls and women in rural areas in terms of their access to adequate health care, education and employment. UN 50 - ويساور اللجنة القلق إزاء حالة البنات والنساء في المناطق الريفية من حيث إمكانية استفادتهن من الرعاية الصحية المناسبة والتعليم والعمالة.
    The Committee also urges the State party to increase the awareness of Muslim women of their rights and remedies and to ensure that they benefit from the provisions of Greek law. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة وعي النساء المسلمات بحقوقهن وسبل الانتصاف المتاحة لهن على كفالة استفادتهن من أحكام القانون اليوناني.
    The Committee urges the State party to increase the awareness of Muslim women of their rights and the availability of remedies and to ensure that they benefit from the provisions of Greek civil law. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة وعي النساء المسلمات بحقوقهن وبتوافر سبل الانتصاف لهن وعلى كفالة استفادتهن من أحكام القانون المدني اليوناني.
    66. The Committee urges the State party to give full attention to the needs of rural women, including older women, particularly Amerindian and Maroon women, to ensure that they benefit from policies and programmes in all areas, in particular access to health, education, social services and decision-making. UN 66 - تحث اللجنة الدولة الطرف على توجيه عنايتها الكاملة لاحتياجات النساء الريفيات، بمن فيهن المسنات، وخاصة نساء الهنود الأمريكيين والمارون لضمان استفادتهن من السياسات والبرامج في جميع المجالات، وخاصة في مجالات الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية واتخاذ القرار.
    Pre and postrelease services shall be reviewed to ensure that they are appropriate and accessible to indigenous women prisoners and to women prisoners from ethnic and racial groups, in consultation with the relevant groups. UN تستعرض الخدمات التي تقدم للسجينات قبل إطلاق سراحهن وبعده لكفالة ملاءمتها للسجينات من نساء الشعوب الأصلية وللسجينات اللواتي ينتمين إلى جماعات إثنية وعرقية معينة وضمان استفادتهن منها، بالتشاور مع الجماعات المعنية.
    Governments should also ensure that their strategies to tackle violence against women include - and are culturally sensitive and relevant to - all women, including by reflecting the views, opinions and experiences of minority women, and make sure that they have full access to protection and effective remedies. UN كما ينبغي أن تكفل الحكومات، لدى تصديها للعنف المسلط على المرأة، وضع استراتيجيات تراعي الاعتبارات الثقافية، وتشمل جميع النساء، بما في ذلك عن طريق تجسيد وجهات نظر نساء الأقليات وآرائهن وخبراتهن، وضمان استفادتهن من الحماية وسبل الانتصاف الفعالة استفادةً كاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus