This group includes former warlords and militia leaders who have benefited from years of statelessness and the war economy. | UN | وتشمل هذه المجموعة أمراء الحرب وقادة الميليشيات السابقين الذين استفادوا من سنوات من انعدام الدولة، واقتصاد الحرب. |
Similar stories have been told by many entrepreneurs who have benefited from UNCTAD's Empretec centres. | UN | وحكى العديد من أصحاب المشاريع الذين استفادوا من مراكز برنامج إمبريتيك التابع للأونكتاد قصصاً مشابهة. |
In 2007, 19 individuals had participated in the programme, 15 of whom had benefited from the grant provided by KOICA. | UN | وفي عام 2007، شارك في البرنامج 19 فردا، منهم 15 فردا استفادوا من المنحة المقدمة من الوكالة الكورية للتعاون الدولي. |
Number of those who took advantage of skills-training programme or small-business loans scheme; | UN | • عدد اللاجئين الذين استفادوا من برنامج التدريب على المهارات أو من خطة |
An estimated 30,000 Lebanese citizens, like Ms. Al Wass and Mr. Bou Farhat, have benefited from such services. | UN | ويقدّر بأن 000 30 مواطن لبناني من أمثال السيدة الواس والسيد بوفرحات استفادوا من هذه الخدمات. |
His spiritual presence will certainly remain with us, in particular with those of us who have benefited from his vitality. | UN | ولا شك في أنه سيظل موجودا بيننا بروحه، ولا سيما بين الذين استفادوا من الحيوية التي اتصف بها. |
Her CD colleagues in Geneva have benefited from her wise counsel, her constructive conduct and her substantial contribution. | UN | إن زملاءها في مؤتمر نزع السلاح في جنيف استفادوا من نصائحها الحكيمة وسلوكها البناء ومساهمتها الكبيرة. |
Combined with indirect beneficiaries, it is estimated that a total of 1.2 million people have benefited from those mine clearance operations. | UN | ومع احتساب المستفيدين غير المباشرين يقدر أن يصل عدد الذين استفادوا من عمليات تطهير الألغام هذه إلى 1.2 مليون نسمة. |
A total of 15,000 disabled persons have benefited from the plan of action. | UN | وبلغ عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين استفادوا من خطة العمل 000 15 شخص. |
The remaining 40 per cent have benefited improved working conditions, health services, nutrition and vocational training. | UN | أما نسبة اﻟ 40 في المائة المتبقية منهم، فقد استفادوا من تحسين أحوال العمل، والخدمات الصحية، والتغذية، والتدريب المهني. |
That included telling those audiences who the beneficiaries of the actions of UNDP were and how they had benefited from the organization's interventions. | UN | ويشمل ذلك إبلاغ الجماهير عن المستفيدين من أعمال البرنامج والكيفيــة التي استفادوا بهــا من تدخلات المنظمة. |
She also requested gender-disaggregated data on the percentage of rural people that had benefited from the free distribution of contraceptives to vulnerable groups. | UN | كما طلبت بيانات مصنَّفة حسب نوع الجنس عن النسبة المئوية للسكان الريفيين الذين استفادوا من توزيع موانع الحمل على الفئات الضعيفة. |
It was mainly female teachers of Primary schools who took advantage of this training opportunity. | UN | ومعظم الذين استفادوا من هذه الفرصة التدريبية كانوا من معلمات المدارس الابتدائية. |
The number of people displaced within their own country as a result of conflict reached an estimated 27.1 million, with an unprecedented 15.6 million of them benefiting from UNHCR protection and assistance. | UN | وبلغ عدد المشردين داخل بلدانهم نتيجة للنزاعات 27.1 مليون شخص حسب التقديرات، منهم 15.6 مليون استفادوا من أنشطة المفوضية في مجالي الحماية والمساعدة، وهو عدد لم يسبق له مثيل. |
In addition, fewer United Nations Volunteers than planned availed themselves of home leave entitlements. | UN | وفضلا عن ذلك، انخفض عدد متطوعي الأمم المتحدة الذين استفادوا من استحقاقات إجازة زيارة الوطن عما كان مقررا. |
It appears that more than half of the individuals who benefit from project grants are women. | UN | ويبدو أن أكثر من نصف الأفراد الذين استفادوا من منح المشاريع هم من النساء. |
Haitian National Police officers underwent field coaching | UN | فردا من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية استفادوا من التدريب الميداني |
Table 11: Number of workers who benefited from the minimum wage system | UN | الجدول 11: عدد العمال الذين استفادوا من نظام الحد الأدنى للأجر |
I've taken advantage of your generosity for long enough. | Open Subtitles | أنا استفادوا من الكرم لفترة طويلة بما فيه الكفاية. |
She asked what the results of the evaluation had been, and whether the scheme had had an effect on job security and the number of workers taking advantage of parental leave. | UN | وسألت عن نتائج هذا التقييم وعما إذا كان لهذا النظام تأثير على الأمن الوظيفي، وعن عدد العاملين الذين استفادوا من الإجازة الأبوية. |
(d) A database is set up on the number of victims of torture, both from the period of the internal armed conflict and the post-2000 period, who have benefitted from health programmes. | UN | (د) إنشاء قاعدة بيانات بشأن عدد ضحايا التعذيب، أثناء النزاع الداخلي المسلح وفي فترة ما بعد عام 2000 على السواء الذين استفادوا من برامج الصحة. |
Humanitarian assistance was provided to all internally displaced persons who were captured through the tracking and monitoring system and who made use of the information campaign and the way stations. | UN | وتم تقديم المساعدة الإنسانية إلى جميع المشردين داخليا الذين تم حصرهم عن طريق نظام التتبع والرصد والذين استفادوا من الحملة الإعلامية ومحطات الطريق. |
They have profited materially, spiritually, politically and economically from the talk about the Nazi killings. | UN | ولقد استفادوا ماديا وروحيا وسياسيا واقتصاديا من الحديث عن قيام النازيين بقتلهم. |