"استفزازات" - Traduction Arabe en Anglais

    • provocations
        
    • provocation
        
    • provocative actions of
        
    Young men were stopped and some identity cards were confiscated until after the prayers, allegedly to prevent provocations by Muslim extremists. UN وقد أوقف الشباب وصودرت بطاقات هوية إلى حين انتهاء الصلاة، بزعم الحيلولة دون حدوث استفزازات من قبل المتطرفين اﻹسلاميين.
    Despite India's provocations and threats over the past year, Pakistan has acted with restraint and responsibility. UN وعلى الرغم من استفزازات الهند وتهديداتها خلال العام الماضي، فقد تصرفت باكستان بضبط النفس وبشعور بالمسؤولية.
    Under these circumstances, it becomes obvious that new provocations should be expected from the Russian side. UN وفي ظل هذه الظروف، بات من البديهي توقع حدوث استفزازات جديدة من الجانب الروسي.
    Moreover, provocation and acts of subversion by Azerbaijan on the Azerbaijan-Karabakh line of contact are taking place almost daily. UN وعلاوة على ذلك، تُقْدِم أذربيجان يوميا تقريبا على استفزازات وأعمال تخريب على خط التماس بين أذربيجان وكاراباخ.
    Reprisals that are disproportionate by comparison with the provocation that preceded them are prohibited. UN وأعمال الثأر التي لا تتناسب مع ما سبقها من استفزازات محرمة.
    North Korea must take responsibility for its unprovoked attack and refrain from any further provocations. UN ويجب على كوريا الشمالية أن تتحمل المسؤولية عن هجومها غير المستفََزّ، وأن تكفّ عن أية استفزازات إضافية.
    I categorically reject their statements as serious provocations. UN وإنني أرفض بيانيهما رفضاً قاطعاً، باعتبارهما استفزازات خطيرة.
    provocations such as that happened at the beginning of the week. UN ووقعت استفزازات مشابهة في بداية الأسبوع والقائمة تطول.
    It was followed by other provocations and terrorist acts, which included another attempt on the President's life. UN فقــد تبعته استفزازات أخرى وأعمال إرهابية شملت محاولة اغتيال الرئيس.
    The international community must not allow itself to be divided or have its decisive response to Iran's provocations undermined in any way. UN المجتمع الدولي لا يجوز له أن يسمح بأن ينقسم على نفسه، ولا أن يسمح لرده الحاسم على استفزازات إيران بأن يُقوَّض بأي حال.
    Every day there are new provocations, and every day criminal elements consolidate their hold -- actions whose consequences will have international implications. UN وفي كل يوم تقع استفزازات جديدة، ويوما بعد يوم تستمر العناصر الإجرامية في إحكام سيطرتها، وسيكون لتلك التصرفات تداعيات دولية.
    Regular transgressions of the Blue Line are provocations that need to be addressed by the sides concerned. UN فالتجاوزات المنتظمة للخط الأخضر هي استفزازات تحتاج إلى معالجة من الطرفين المعنيين.
    Settler provocations in Occupied East Jerusalem, particularly at al-Haram al-Sharif, also continue to gravely threaten the fragile situation. UN كما تتواصل استفزازات المستوطنين في القدس الشرقية المحتلة، ولا سيما في الحرم الشريف، لتهدد بشكل خطير الحالة الهشة.
    However, we are determined to protect our borders, civilians and soldiers from provocations such as the one that took place yesterday near Maroun al-Ras. UN لكننا مصمِّمون على حماية حدودنا ومدنيِّينا وجنودنا من نوع استفزازات من قبيل تلك التي وقعت بالأمس بالقرب من مارون الراس.
    However, we are resolute in our determination to protect our borders, civilians and soldiers from provocations such as the one that took place yesterday in Majdal Shams. UN لكننا مصرون على عزمنا على حماية حدودنا ومدنيِّينا وجنودنا من استفزازات من قبيل تلك التي وقعت بالأمس في مجدل شمس.
    It has conscientiously refrained from reacting to Djibouti's repeated provocations and hostile campaigns. UN وحرصت بكل إخلاص على الامتناع عن الرد على استفزازات جيبوتي المتكررة وحملاتها المعادية.
    Now fortified positions have been built and a large quantity of heavy and automatic weapons introduced into the southern part of the DMZ, where military provocations against our side are being committed almost every day. UN وقد أنشئت حتى اﻵن مواقع محصنة وأدخلت كمية كبيرة من اﻷسلحة الثقيلة واﻷوتوماتيكية إلى الجزء الجنوبي من المنطقة المجردة من السلاح حيث ترتكب استفزازات عسكرية ضد جانبنا في كل يوم تقريبا.
    In spite of numerous provocations by Pakistan, Indian security forces have exercised enormous restraint. UN وعلى الرغم من استفزازات باكستان العديدة، فإن قوات اﻷمن الهندية تمارس أقصى درجات ضبط النفس.
    Hard provocation against the border. Protests in the Chancellor's office in the FRG (West Germany). Open Subtitles استفزازات كبيرة على الحدود احتجاجات في رئاسة الجامعة في ألمانيا الغربية
    The Democratic People's Republic of Korea conducted the nuclear test despite repeated calls by the international community to comply fully with the relevant United Nations Security Council resolutions and not to cause any further provocation, including nuclear tests. UN وهي أجرت تلك التجربة رغم النداءات المتكررة من المجتمع الدولي بالامتثال الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وبعدم القيام بأي استفزازات أخرى، بما في ذلك التجارب النووية.
    He stressed that, for the past 10 years, Ethiopia had deliberately ignored the provocation of Eritrea to avoid war and, instead, focused its resources on the economic development of the country. UN وأكد أن إثيوبيا تجاهلت عن عمد على مدى السنوات العشر الماضية استفزازات إريتريا تجنبا للحرب، وبدلا من ذلك، أفردت مواردها لتحقيق التنمية الاقتصادية في البلد.
    During the twenty-sixth session of the Council, the Permanent Mission of Armenia delivered the statement under agenda item 4 regarding recent provocative actions of Azerbaijani side that had led to numerous casualties on both sides. UN وأدلت البعثة الدائمة لأرمينيا إبان دورة المجلس السادسة والعشرين في إطار البند 4 من جدول الأعمال ببيان عن استفزازات أذربيجان الأخيرة التي خلفت ضحايا من كلا الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus