"استقالوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • resigned
        
    • resigning
        
    • they resign
        
    In some countries, parliamentarians lost their mandate if they failed to vote along party lines, resigned from the party or were expelled. UN وفي بعض البلدان، يخسر البرلمانيون تفويضهم، إذا لم يصوتوا حسب رأي الحزب أو إذا استقالوا أو طردوا منه.
    Judges who have already resigned or intend to resign in 2009 and will take no further cases UN القضاة الذين استقالوا فعلا أو ينوون الاستقالة في عام 2009 والذين لن يتولوا أي قضايا أخرى
    Supporters of judicial independence have been relieved of duty or have resigned. UN أما مناصري استقلال الهيئة القضائية فجرى إعفاؤهم من مناصبهم أو استقالوا منها.
    The position was further complicated by the fact that UNDP did not appoint replacements for the three members who resigned or retired during 1999. UN ومما زاد الوضع تعقيدا أن البرنامج الإنمائي لم يعين من يحل محل الأعضاء الثلاثة الذين استقالوا أو تقاعدوا خلال سنة 1999.
    According to sources inside Myanmar, about 48,000 NLD members have been reported as resigning since the campaign began a year ago. UN ووفقاً لبعض المصادر من داخل ميانمار، يتردد أن حوالي 000 48 عضو من أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية قد استقالوا عقب بدء الحملة منذ عام.
    30. A question had been asked about possible penalties for persons who resigned from their job or office. UN 30- وقال طُرِحَ سؤال بشأن احتمال فرض عقوبات على أشخاص استقالوا من عملهم أو من منصبهم.
    In some cases of dismissal, the Government claims that the lawyers themselves had resigned of their own accord, or that they had failed to satisfy professional criteria for membership. UN وفي بعض حالات الطرد، تدعي الحكومة أن المحامين أنفسهم قد استقالوا بمحض إرادتهم، أو أنهم أخلوا بالمعايير المهنية للعضوية.
    He also noted that 74 deputies resigned from the Party of Regions faction because of intimidation tactics. UN وأشار أيضا إلى أن 74 نائبا استقالوا من حزب المناطق بسبب أساليب الترويع.
    I'm considering calling an election, because the Greens have resigned. Open Subtitles اني اضع احتمالية الدعوة لانتخابات مبكرة لان الخضر استقالوا من الحكومة
    Today's announcement that the coup leaders have resigned and will be leaving the country now paves the way for the desired return of President Jean-Bertrand Aristide later this week. UN فاﻹعلان الصادر اليوم ومفاده أن قادة الانقلاب قد استقالوا وأنهم سيغادرون البلاد يمهد اﻵن طريق العودة المرجوة للرئيس جان برتراند اريستيد في وقت لاحق من هذا اﻷسبوع.
    The overall impact of the law cannot yet be assessed, as some individuals have resigned, were not promoted or were transferred to other positions in anticipation that they would be isolated. UN ولا زال من المتعذّر تقييم الأثر العام للقانون لأن بعض الأفراد إما استقالوا من مناصبهم، أو لم تتم ترقيتهم أو نُقلوا إلى مناصب أخرى تحسبا لعزلهم.
    13. With respect to resignations, women represented 43 per cent of those who resigned during the reporting period. UN 13 - وفيما يتعلق بالاستقالات، مثلت النساء 43 في المائة من أولئك الذين استقالوا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The number of audit reports was lower than planned because three experienced chief resident auditors resigned their posts during the period, which impacted the completion and issuance of audit reports UN تقريرا من مراجعة الحسابات وهو عدد أقل مما هو مقرر لأن ثلاثة من كبار مراجعي الحسابات المقيمين ذوي التجربة استقالوا من مناصبهم خلال هذه الفترة، مما أثر على إكمال تقارير مراجعة الحسابات وإصدارها
    She asked those questions because some judges had not been confirmed in office, and many of them were reported to have resigned because of their low salaries and heavy workload. UN وتثير السيدة إيفات هذه الأسئلة لأن عدداً من القضاة لم يجر تثبيته في وظائفه وأن كثيراً منهم استقالوا بسبب انخفاض دخلهم ولثقل عبء العمل.
    It may be noted that on the day of the publication of CNDH's recommendations, the Governor of Chiapas and all officials implicated by CNDH in the case of Acteal resigned from their positions. UN ويذكر أن محافظ تشياباس وجميع الموظفين الذين أبلغت اللجنة عن تورطهم في قضية أكتيال قد استقالوا من مناصبهم في يوم صدور توصيات اللجنة.
    Samref provided evidence that 11 of its employees resigned in September 1990. UN 450- قدمت شركة " سمريف " الدليل على أن أحد عشر موظفاً من موظفيها استقالوا في أيلول/سبتمبر 1990.
    The Claimant seeks the amount of KWD 555,654 in respect of payments made to employees who resigned in 1991, 1992 and 1994. UN ويلتمس صاحب المطالبة مبلغاً قدره 654 555 ديناراً كويتياً تعويضاً عن المدفوعات التي قدمها للموظفين الذين استقالوا في الأعوام 1991 و1992 و1994.
    Furthermore, KUFPEC states that half of the project team members ultimately resigned from the company and never resumed their work on the development. UN وعلاوة على ذلك، تقول الشركة إن نصف عدد أعضاء فريق المشروع قد استقالوا من الشركة في نهاية المطاف ولم يستأنفوا قط عملهم على تنمية الحقل.
    The claimant states that its expatriate staff resigned and its Iraqi staff was conscripted into military service and that it never resumed management of the hotels. UN ويذكر صاحب المطالبة أن موظفيه المغتربين استقالوا وأن موظفيه العراقيين جُنِّدوا في الخدمة العسكرية وأنه لم يستأنف قط إدارة الفندقين.
    In 1999, the lack of job opportunities for spouses was a major reason cited by staff in resigning from the Organization, a finding consistent with the increase in dual-career families. UN وفي عام 1999، كان عدم وجود فرص عمل للأزواج هو السبب الرئيسي الذي ذكره الموظفون الذي استقالوا من المنظمة، وهي نتيجة تتسق مع الزيادة في الأسر يختلف فيها عمل الزوج عن عمل الزوجة.
    However, in accordance with the provisions of article 130 of the Constitution, they must relinquish their posts in the following cases: " 1. If they are convicted of serious offences in a final judgement; 2. If they violate any of the prohibitions set out in article 128 of the Constitution; 3. If they resign without justifiable cause that has been so deemed by the Assembly " . UN ولكن يجب عليهم بموجب أحكام المادة 130 من الدستور، أن يتخلوا عن مناصبهم في إحدى الحالات التالية: " 1- إذا أُدينوا بسبب جرائم خطيرة بموجب حكم نهائي؛ 2- إذا خرقوا أياً من الموانع المنصوص عليها في المادة 128 من الدستور؛ 3- إذا استقالوا دون مبرر، حسب تقدير الجمعية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus