However, every application for refugee status was treated on a humanitarian basis; Mauritius indeed cooperated with international organizations and other States with a view to facilitating settlement of refugees in States willing to receive them. | UN | بيد أن كل طلب يقدم للحصول على وضع اللاجئ يعامل على أساس إنساني، وتتعاون موريشيوس بالفعل مع المنظمات الدولية وغيرها من الدول بهدف تيسير استيطان اللاجئين في الدول الراغبة في استقبالهم. |
Yet Pakistan had not been deterred from continuing to receive them without imposing any restrictions. | UN | ومع ذلك، لم تكف باكستان عن مواصلة استقبالهم دون فرض أية قيود. |
Nor has the State party informed them that any third country has agreed to accept them, or that active negotiations for such purpose are under way. | UN | كما لم تعلمهم الدولة الطرف بموافقة بلد ثالث على استقبالهم أو بأن مفاوضات حقيقية جارية لهذا الغرض. |
2. For purposes of this Protocol, “trafficking in persons” means the recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of persons: | UN | ٢ - ﻷغراض هذا البروتوكول ، يعني " الاتجار باﻷشخاص " تجنيد أشخاص أو تسفيرهم أو نقلهم أو ايواءهم أو استقبالهم : |
A separate procedure was provided for by law to handle the applications of unaccompanied minors who were seeking asylum; the law also provided for their reception in State-run centres designed specifically to accommodate them. | UN | وأضاف أن القانون ينص على إجراء منفصل للتعامل مع طلبات القصر غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء؛ كما ينص القانون على استقبالهم في مراكز تديرها الدولة مصممة خصيصاً لاستيعابهم. |
In line on the verge of the palace... they were making them wait and nobody was receiving them. | Open Subtitles | في خط على حافة القصر... كانوا ما يجعلها تنتظر أحدا ، وكان استقبالهم. |
UNHCR continued its monitoring of returnees to ensure that they are received and reintegrated in safety and dignity. | UN | ٤٤١- وواصلت المفوضية رصدها للعائدين لضمان استقبالهم وإعادة إدماجهم بأمان وكرامة. |
However, no basic infrastructure or social services have been established to receive them. | UN | غير أنهم لم يجدوا في استقبالهم أي هياكل أساسية أو خدمات اجتماعية. |
Some patients suffered unjustified detention because their families refused to receive them, and there were no substitute shelters to accommodate them. | UN | فبعض المرضى يعانون من احتجازهم بدون مبرر لأن أسرهم ترفض استقبالهم ولعدم وجود ملاجئ بديلة يمكن أن تستوعبهم. |
There were at the present time approximately 50,000 people in Kuwait with a travel document issued by another country that refused to receive them. | UN | ويوجد حاليا حوالي ٠٠٠ ٥٠ شخص في الكويت يحملون وثائق سفر صادرة عن بلد آخر رفض استقبالهم. |
Nor has the State party informed them that any third country has agreed to accept them, or that active negotiations for such purpose are under way. | UN | كما لم تعلمهم الدولة الطرف بموافقة بلد ثالث على استقبالهم أو بأن مفاوضات حقيقية جارية لهذا الغرض. |
Nor has the State party informed them that any third country has agreed to accept them, or that active negotiations for such purpose are under way, or of any time frames for any speculative negotiations with other potential countries. | UN | ولم تعلمهم الدولة الطرف أيضاً بموافقة بلد ثالث على استقبالهم أو بالمفاوضات الحثيثة الجارية لهذا الغرض. وليس هناك ما يلزم أي بلد ثالث بالموافقة على استقبالهم. |
Nor has the State party informed them that any third country has agreed to accept them, or that active negotiations for such purpose are under way, or of any time frames for any speculative negotiations with other potential countries. | UN | ولم تعلمهم الدولة الطرف أيضاً بموافقة بلد ثالث على استقبالهم أو بالمفاوضات الحثيثة الجارية لهذا الغرض. وليس هناك ما يلزم أي بلد ثالث بالموافقة على استقبالهم. |
2. For purpose of this Protocol, “trafficking in persons” means the recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of persons: | UN | ٢ - لغرض هذا البروتوكول ، يعني " الاتجار باﻷشخاص " تجنيد أشخاص أو تسفيرهم أو نقلهم أو ايواءهم أو استقبالهم : |
" the recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of persons, by means of the threat or use of force or other forms of coercion, of abduction, of fraud, of deception, of the abuse of power or of a position of vulnerability or of the giving or receiving of | UN | تجنيد أشخاص أو نقلهم أو تنقيلهم أو إيواؤهم أو استقبالهم بواسطة التهديد بالقوة أو استعمالها أو غير ذلك من أشكال القسر أو الاختطاف أو الاحتيال أو الخداع أو استغلال السلطة أو استغلال حالة استضعاف، أو بإعطاء أو تلقي مبالغ مالية أو مزايا لنيل موافقـة شخـص لـه سيطرة على شخص آخر لغرض الاستغلال. |
The definition of trafficking includes the recruitment, transportation or receipt of persons by means of the threat or use of force or other forms of coercion, fraud or deception, to achieve the consent of a person having control over another person, for the purpose of exploitation, including forced labour, slavery or servitude. | UN | ويشمل تعريف الاتجار استقدام أشخاص أو نقلهم أو استقبالهم بواسطة التهديد بالقوة أو استعمالها أو غير ذلك من أشكال القسر أو الاحتيال أو الخداع لنيل موافقة شخص له سيطرة على شخص آخر لغرض الاستغلال. ويشمل الاستغلال السخرة أو الاسترقاق أو الاستعباد. |
After the returnees arrive at their final destinations, follow-up visits are made to them on a weekly basis. When possible, field officers visit the home communes prior to the arrival of returnees in order to assess conditions for their reception and resettlement. | UN | وبعد أن يصل العائدون الى وجهاتهم النهائية، تجرى لهم زيارات متابعة في كل أسبوع، وعند اﻹمكان، يزور الموظفون الميدانيون كوميونات العائدين قبل وصول العائدين، بغية تقييم ظروف استقبالهم وإعادة توطينهم. |
72. Asylum—seekers required authorization to leave their reception centres and the maximum duration of such authorization was 72 hours. | UN | ٢٧- ومضت قائلة إن ملتمسي اللجوء يحتاجون إلى تصريح لمغادرة مراكز استقبالهم وإن مدة هذا التصريح القصوى هي ٢٧ ساعة. |
Resources for " reinsertion packages " are vital in helping refugees return to their communities of origin and to assist these communities in receiving them. | UN | وتعتبر الموارد المخصصة لـ " مجموعات إعادة الإدماج " حيوية في المساعدة على عودة اللاجئين إلى مجتمعاتهم الأصلية، ومساعدة هذه المجتمعات على استقبالهم. |
144. UNHCR continued its monitoring of returnees to ensure that they are received and reintegrated in safety and dignity. | UN | ٤٤١- وواصلت المفوضية رصدها للعائدين لضمان استقبالهم وإعادة إدماجهم بأمان وكرامة. |
And if Alex is like other men, he'll follow them wherever we take them. | Open Subtitles | وإذا اليكس هو مثل غيره من الرجال, وقال انه سوف يتبعونهم أينما كنا استقبالهم, |
Often they feel more comfortable if they are greeted by an agreeable white face. | Open Subtitles | غالباً ما يشعرون بالراحة إذا تمّ استقبالهم من قبل وجه أبيض مقبول |