If the application was being considered under the regular procedure, which took six months, the asylum-seeker was accommodated in the refugee reception Centre. | UN | وإذا كان الطلب قيد النظر وفق الإجراءات العادية التي تستغرق ستة أشهر، يتم إيواء طالب اللجوء في مركز استقبال اللاجئين. |
The refugee reception Officer will interview the applicant in order to obtain information regarding the applicant's claim to Refugee Status. | UN | ويقوم موظف استقبال اللاجئين بإجراء مقابلة مع طالب اللجوء من أجل الحصول على معلومات بشأن مطالبته بمركز اللاجئين. |
In other cases, they have been reluctant to receive refugees from countries not immediately adjacent to them. | UN | وفي حالات أخرى ترددت الحكومات في استقبال اللاجئين الوافدين من البلدان غير المجاورة مباشرة لهم. |
For developing countries, hosting refugees was an enormous burden. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، يمثل استقبال اللاجئين عبئا هائلا. |
Some Governments' efforts focus on the reception of refugees. | UN | وتركز بعض الجهود الحكومية على استقبال اللاجئين. |
A number of these foreign nationals disappeared from the asylum reception centres. | UN | وقد اختفى عدد من هؤلاء الرعايا الأجانب من مراكز استقبال اللاجئين. |
They also emphasized that adequate training in that sphere should be provided to persons responsible for receiving refugees. | UN | وأكدوا أيضا على أنه ينبغي تدريب اﻷشخاص المسؤولين عن استقبال اللاجئين تدريبا كافيا في هذا المجال. |
The problem of the reception procedures for refugees and asylum-seekers was discussed with the aim of defining a set of generally acceptable standards. | UN | وقد جرت مناقشة مشكلة إجراءات استقبال اللاجئين وطالبي اللجوء وذلك بهدف تحديد مجموعة من المعايير المقبولة قبولا عاما. |
Staff in refugee reception facilities may not be sensitized or equipped to combat sexual and gender-based violence. | UN | وقد يفتقر موظفو مرافق استقبال اللاجئين إلى الوعي والإعداد لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
JS5 noted that the closures of the metropolitan refugee reception centres remained a major concern. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 5 إلى أن إغلاق مراكز استقبال اللاجئين في المناطق الحضرية يشكل مصدر قلق كبيراً. |
In South Africa, the refugee reception offices in Port Elizabeth and Cape Town remained closed throughout the period, significantly altering the refugee protection architecture in the country. | UN | وفي جنوب أفريقيا، ظلت مكاتب استقبال اللاجئين في بورت إليزابيث وكيب تاون مغلقة طوال هذه الفترة، مما أدى إلى تغيير هيكل حماية اللاجئين في البلد إلى حد كبير. |
:: On 22 July, the refugee reception area at the UNHCR office in Damascus was hit by shrapnel. | UN | :: في 22 تموز/يوليه، سقطت شظايا قذيفة على منطقة استقبال اللاجئين عند مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في دمشق. |
Currently, neither the duty to receive refugees nor the real costs associated with their arrival were fairly apportioned across the world. | UN | فلا واجب استقبال اللاجئين ولا التكاليف الحقيقية التي ترتبط بوصولهم، موزعة في العالم على نحو عادل في الوقت الراهن. |
Currently, neither the duty to receive refugees nor the real costs associated with their arrival were fairly apportioned throughout the world. | UN | ولا توزع، في الوقت الحالي، مهام استقبال اللاجئين أو التكاليف الحقيقية المرتبطة بوصولهم توزيعا عادلا في سائر أرجاء العالم. |
New approaches are being tried in order to establish rigorous control over areas that receive refugees, particularly in Guinée Fôrestière and in certain places in Basse Guinée. | UN | ولذا، فإنه يجري اﻵن اختبار نهج جديدة ﻹقامة رقابة صارمة على مناطق استقبال اللاجئين وخاصة عند الحدود الغينية وفي أماكن معينة في غينيا السفلى. |
E. The role of host countries: the cost and impact of hosting refugees 27-29 6 | UN | هاء - دور البلدان المضيفة: كلفة وآثار استقبال اللاجئين 27-29 7 |
E. The role of host countries: the cost and impact of hosting refugees | UN | هاء - دور البلدان المضيفة: كلفة وآثار استقبال اللاجئين |
Integration programmes should include reception of refugees, accommodation, language training, education, vocational training, employment, health care and support for family reunification. | UN | وينبغي أن تشمل برامج الاندماج استقبال اللاجئين وتوفير السكن لهم وتمكينهم من تعلم اللغة وإتاحة فرص التعليم والتدريب المهني والعمل والرعاية الصحية لهم ودعمهم في لم شمل أسرهم. |
UNHCR noted issues regarding, inter alia: asylum reception and refugee status determination and access to essential documentation for refugees and asylum-seekers. | UN | وأشارت المفوضية إلى قضايا متعلقة بعدة أمور منها استقبال اللاجئين وتحديد مركز اللاجئ وحصول اللاجئين وملتمسي اللجوء على الوثائق الأساسية(131). |
Countries of asylum must be supported in receiving refugees and displaced persons. | UN | وأضاف أنه يجب دعم بلدان اللجوء في استقبال اللاجئين والأشخاص المشردين. |
Measures have been adopted for the reception, protection and assistance of refugees on Angolan territory. | UN | وقد اعتُمدت تدابير من أجل استقبال اللاجئين على الأراضي الأنغولية وحمايتهم ومساعدتهم. |
To achieve a more equitable sharing of burdens and responsibilities and to build capacities to receive and PROTECT REFUGEES, certain activities are being identified which should: | UN | تحقيقا لمشاطرة الأعباء والمسؤوليات بقدر أكبر من الإنصاف وبناء القدرات على استقبال اللاجئين وحمايتهم، يجري تحديد أنشطة معيَّنة من شأنها ما يلي: |
Governments are refusing to accept refugees because they are mixed with economic migrants, as well as owing to their high numbers or a lack of burden sharing. | UN | وترفض الحكومات استقبال اللاجئين لوجود مهاجرين اقتصاديين بينهم، وكذلك لارتفاع أعدادهم، أو لعدم رغبتها في تقاسم الأعباء. |
Four projects had already been funded. In Zambia, for example, UNHCR was carrying out, in close collaboration with the Zambian Government, a programme to enhance food productivity in refugee hosting areas and to create an environment that would help them become responsible members of host communities. | UN | وأضاف أنه قد تم تمويل أربعة مشاريع في هذا الصدد: ففي زامبيا، على سبيل المثال، قامت المفوضية بتنفيذ برنامج، بالتعاون الوثيق مع حكومة اليابان، يهدف إلى تحسين الإنتاجية الغذائية لمناطق استقبال اللاجئين وتهيئة بيئة تمكينية لهم باعتبارهم أعضاء متكاملين مع المجتمع المضيف. |
Receiving countries should make efforts to increase their capacity to take in refugees and displaced persons, especially the most vulnerable, since that responsibility should be shared more evenly. | UN | وينبغي أن تبذل البلدان المستقبلة جهوداً لزيادة قدرتها على استقبال اللاجئين والمشردين، وخاصة أكثرهم ضعفاً، حيث ينبغي تقاسم المسؤولية بصورة تتسم بقدر أكبر من التساوي. |
Even when refugees are received with understanding and compassion, large refugee populations can place strains on public services, housing, agricultural land and the environment. | UN | وحتى في حالة استقبال اللاجئين بتفهم وشفقة، يمكن لأعداد كبيرة من اللاجئين أن تلقي بأعباء على المرافق العامة والإسكان والأراضي الزراعية والبيئة. |