"استقرار سياسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • political stability
        
    • political instability
        
    For the Congo, controlling inflation was more of an issue of political stability than fiscal policy. UN وبالنسبة للكونغو كانت السيطرة على التضخم هي مسألة استقرار سياسي أكثر منها مسألة سياسة مالية.
    There can be neither economic nor political stability if we do not address social imbalances. UN كما لا يمكن أن يكون هناك استقرار سياسي أو اقتصادي إذا لم نعالج هذه الاختلالات الاجتماعية.
    We are convinced that the economic prosperity of the region is a vital condition for achieving political stability. UN إننا مقتنعون بأن الازدهار الاقتصادي للمنطقة شرط أساسي لتحقيق استقرار سياسي.
    And unless the security needs and the aspirations of the people of the region are satisfied, there can be no political stability. UN وما لم يتم تلبية الاحتياجات اﻷمنية لشعوب المنطقة وتطلعاتها، فإنه لا يمكن تحقيق أي استقرار سياسي.
    These conflicts have caused political instability and disruption for the population. UN وأسفر ذلك عن عدم استقرار سياسي وتسبب في إرباك السكان.
    There is increasing political stability, peace reigns in almost all nations but a few and the economies of many nations are blossoming. UN وهناك استقرار سياسي متزايد، ويسود السلام في كل الدول تقريبا باستثناء القليل منها بينما اقتصادات دول عديدة تزدهر باطراد.
    Zambia will hold presidential and parliamentary elections this year under conditions of firm political stability. UN وستعقد زامبيا هذا العام انتخابات رئاسية وبرلمانية في ظل ظروف استقرار سياسي راسخ.
    3. Since the founding of the Lao People's Democratic Republic in 1975, his country had enjoyed political stability and social tranquillity. UN ٣ - وأردف يقول إنه منذ تأسست جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في عام ١٩٧٥، وبلده ينعم في استقرار سياسي وسكينة اجتماعية.
    This must be complemented by political stability and an enabling environment for domestic and foreign investment. UN وينبغي أن يكمل هذا وجود استقرار سياسي وبيئة تمكينية للاستثمار المحلـــي واﻷجنبي.
    Our multi-ethnic people are living together in harmony in conditions of solid political stability and are enthusiastically participating in the development of our country. UN ويعيش شعبنا المتعدد اﻷعراق معا في وئام في ظل استقرار سياسي متين ويشارك بحماس في تنمية بلدنا.
    There can be no lasting economic development or political stability without human rights guarantees. UN فــلا يمكــن أن تتحقـق تنميــة إقتصادية دائمة أو استقرار سياسي ما لـم تضمن تلك الحقوق.
    Currently, the country is enjoying an unusual period of political stability that helps boost economic growth. UN ويشهد البلد حالياً فترة استقرار سياسي كبير تساعد على دفع النمو الاقتصادي.
    One of the greatest challenges was the achievement of social development, without which neither sustainable economic development nor political stability could be achieved. UN ويتمثل أحد أكبر التحديات في تحقيق التنمية الاجتماعية، التي لا يمكن بدونها إنجاز تنمية اقتصادية مستدامة ولا استقرار سياسي.
    16. At no time since gaining independence on 6 July 1975 has the Union of the Comoros enjoyed a period of real political stability conducive to the requirements of sustainable socio-economic development. UN 16- لم يعرف اتحاد جزر القمر، المستقل منذ 6 تموز/يوليه 1975، فترة استقرار سياسي حقيقي من شأنه أن يخلق الظروف المواتية لتحقيق نمو اقتصادي واجتماعي تتوفر فيه مقومات الاستمرار.
    Transitional justice measures that have evolved over a longer period and have strong national ownership tend to result in greater internal political stability. UN وتدابير العدالة الانتقالية التي تكون قد تطوّرت على مدى فترة أطول والتي تتّسم بتملّك القوى الوطنية لزمام أمورها بقوة هي التي غالبا ما تفضي إلى استقرار سياسي داخلي أقوى.
    Rather, it constitutes an opportunity to establish lasting political stability through the establishment of a Government of national unity that can efficiently foster the institutional and economic reforms needed in our country in order to achieve sustained progress. UN بل إنه يتيح الفرصة لتحقيق استقرار سياسي دائم من خلال تشكيل حكومة وحدة وطنية تستطيع أن تعزز بكفاءة الإصلاحات المؤسسية والاقتصادية اللازمة في بلدنا من أجل تحقيق تقدم مطرد.
    Since its inception, BSEC has also been instrumental in its own way, in helping efforts to create greater political stability while not losing sight of its primary objectives in the economic field. UN ومنذ نشأتها وهي تقوم بدور رئيسي على طريقتها الخاصة في مساعدة الجهود المبذولة لتحقيق استقرار سياسي أكبر مع عدم إغفال أهدافها الرئيسية في المجال الاقتصادي.
    It is true that two decades of political stability, and sound social and fiscal policies, combined with hard work, have improved the standard of living of our people. UN ومن الصحيح أن مستوى معيشة شعبنا قد تحسن بفضل ما حققناه من استقرار سياسي وما نفذناه من سياسات اجتماعية ومالية سليمة اقترنت بعمل جاد على مدى عقدين من الزمن.
    It is our sincere hope that Africa will eventually overcome the difficulties it is facing today, and that the continent will turn into a region of political stability and steady social and economic progress. UN ونأمل أملا صادقا أن تتغلب أفريقيا في النهاية على المصاعب التي تواجهها اليوم، وأن تتحول القارة إلى منطقة استقرار سياسي وتقدم اجتماعي واقتصـــادي مستمر.
    The situation in Tajikstan and on its borders with Afghanistan remains tense and the deepening economic crisis continues to have a negative impact on the attempts to achieve political stability in the country. UN ولا تزال الحالة في طاجيكستان، وعلى حدودها مع أفغانستان متوترة، ولا يزال لﻷزمة الاقتصادية المتفاقمة أثر سلبي على محاولات تحقيق استقرار سياسي في هذا البلد.
    External debt in those countries was leading to a deterioration of living standards, social disorder and political instability. UN فالديون الخارجية في هذه البلدان تؤدي إلى تدهور في مستويات المعيشة واضطراب اجتماعي وعدم استقرار سياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus