"استقطاعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • cuts
        
    • deductions
        
    • deduction
        
    • withholding
        
    • withholdings by
        
    In three countries, these activities were undermined by the budgetary cuts, resulting in lower performance relative to 2001. UN ولكن هذه الأنشطة تقوضت في ثلاثة بلدان بفعل استقطاعات الميزانية، مما أدى إلى ضعف في الأداء بالمقارنة بعام 2001.
    However, there were cuts in the Court's programme support budget. UN ولكن، هناك استقطاعات في ميزانية الدعم البرنامجية.
    Please indicate the budget cuts imposed on the Institute and explain the extension of the Institute's role to other forms of discrimination and the risk of diluting its focus. UN ويرجى توضيح استقطاعات الميزانية التي تم فرضها على المعهد المذكور أعلاه، مع توضيح ما تم من توسيع دور المعهد ليمتد إلى معالجة أشكال التمييز الأخرى، فضلاً عن خطر الحد من محور الأنشطة التي يركز عليها.
    The final measurement certificate indicates that the amount due to Walter Bau was calculated after deductions were made in accordance with the terms of the contract. UN وهذه الشهادة تبين أن المبلغ المستحق لشركة والتر باو قد حُسب بعد إجراء استقطاعات وفقاً لشروط العقد.
    Such loans were being repaid through monthly wage deductions. UN وكانت هذه القروض تسدد من خلال استقطاعات من أجورهم الشهرية.
    Further, parents can earn the greater of $50 or 25 per cent of weekly parental benefits without a deduction. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يحصل الوالدان على 50 دولارا أو 25 في المائة من استحقاقات الوالدية الأسبوعية أيهما أكبر بدون استقطاعات.
    Please indicate whether the budget cuts in the Ministry of Education have followed the practice of mainstreaming the gender perspective in drawing up budgets referred to in paragraph 78. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت استقطاعات الميزانية في وزارة التعليم قد اتّبعت أسلوب مراعاة المنظور الجنساني لدى وضع الميزانيات المشار إليها في الفقرة 78.
    While the official reason had been budget cuts, many of the 400 concerned had apparently been independent-minded. UN وعلى الرغم من أن الأسباب الرسمية لذلك كانت تتعلق بإجراء استقطاعات في الميزانية، فإن العديد من الأشخاص ال400 المعنيين كانوا، فيما يبدو، من المفكرين المستقلين.
    Emphasis should be on public expenditure review in order to enhance its productive element, instead of across-the-board cuts, especially in the current context of recovery from severe economic recession. UN ولذلك ينبغي أن ينصّب التركيز على استعراض الإنفاق العام بما يعزز عنصره الإنتاجي بدلاً من الاهتمام بإجراء استقطاعات شاملة، وخاصة في السياق الحالي للتعافي من ركود اقتصادي شديد.
    Ecuadorian women had shouldered the costs of economic adjustment, which had led to budgetary cuts in the social, education and welfare sectors. UN وخلصت إلى القول بأن نساء إكوادور تحملن تكاليف التكيف الاقتصادي الذي أدى إلى استقطاعات من الميزانية في القطاع الاجتماعي والقطاع التعليمي وقطاع الرعاية الاجتماعية.
    9. The Working Group was alarmed at the depletion of the Agency's working capital, and the possibility that that situation could lead to cuts in the services provided, particularly in the areas of education, health care, relief and social services. UN ٩ - والفريق العامل جزع من نفاد رأس المال العامل للوكالة ومن أن هذا الوضع قد يؤدي إلى استقطاعات في الخدمات المقدمة، خصوصاً في مجالات التعليم والرعاية اﻷساسية واﻹغاثة والخدمات الاجتماعية.
    8. Please indicate the resources and structures available to women who are victims of violence, in particular women with disabilities and migrant and Roma women and girls, in the autonomous communities following the budget cuts. UN 8 - يرجى توضيح الموارد والهياكل المتاحة للمرأة التي تُعَد من ضحايا العنف، ولا سيما النساء ذوات الإعاقات والنساء المهاجرات ونساء وفتيات الروما في المجتمعات المحلية المُدارة ذاتياً بعد إجراء استقطاعات الميزانية.
    14. Given the need for adequate financing of special political missions to ensure the implementation of their mandates, the Group would scrutinize the Secretary-General's proposals and reject any arbitrary cuts. UN 14 - ونظراً للحاجة إلى رصد تمويل كاف للبعثات السياسية الخاصة يضمن تنفيذ ولاياتها، فإن المجموعة ستدقق في مقترحات الأمين العام وترفض أية استقطاعات تعسفية.
    511. In relation to the previous point, more efforts must be devoted to improving supervision of decent working conditions, since budget cuts and restrictions have often put the Labour Ministry’s inspection service in difficulties for providing more and better monitoring of compliance with labour safeguards throughout the country. UN 511- وفيما يتعلق بالبند السابق، يجب بذل مزيد من الجهود لتحسين متابعة أوضاع العمل اللائقة، نظراً إلى أن استقطاعات الميزانية والقيود المفروضة عليها كثيراً ما تجعل دائرة التفتيش التابعة لوزارة العمل تعاني من صعوبات في مواصلة المتابعة وتحسينها للامتثال لضمانات العمل في جميع أنحاء البلد.
    9. The continuing negative consequences of the economic and social crisis pose numerous challenges for families. In developing and developed countries alike, falling family incomes force parents to make cuts in health and education expenditures for their children. UN 9 - كذلك فإن استمرار النتائج السلبية الناجمة عن الأزمات الاقتصادية والاجتماعية يشكِّل تحديات عديدة أمام الأسَر؛ ففي البلاد المتقدمة والنامية على السواء، أدى تناقص دخل الأسرة إلى إجبار الآباء على إجراء استقطاعات فيما ينفقونه على صحة وتعليم أبنائهم.
    In respect of claims for reimbursements for lost or damaged property, deductions were made if sufficient evidence supporting the underlying losses had not been provided, or to reflect depreciation or part use of the lost property. UN وفيما يخص المطالبات باسترداد مبالغ عن ممتلكات ضاعت أو تلفت، أجريت استقطاعات إذا لم تقدم أدلة كافية لدعم المطالبات وﻹثبات وقوع الخسائر، أو تعبيرا عن تناقص قيمة الممتلكات المفقودة وكونها مستعملة جزئيا.
    The profits tax was reduced from 24 per cent to 20 per cent in 2003, corporations' social insurance deductions from the wage fund were cut from 37.3 per cent to 35 per cent, and some individual taxes were abolished. UN وخفضت الضرائب على الأرباح من 24 في المائة إلى 20 في المائة في عام 2003، كما خفضت استقطاعات الضمان الاجتماعي للشركات من صندوق الأجور من 37.3 في المائة إلى 35 في المائة، وألغيت بعض الضرائب الفردية.
    (i) Taxes at the dependency and single rates at each of the seven headquarters locations would be calculated using the available data on the usage of itemized and standard deductions. UN ' ١ ' سيتم حساب الضرائب بالمعدلين الخاصين بالمعيلين وغير المعيلين في كل موقع من مواقع المقار السبعة بالاستعانة بالبيانات المتاحة فيما يتعلق باستخدام استقطاعات مفصلة وموحدة.
    Administration of end-of-service and post-retirement benefits including the administration of pension fund deductions and ASHI. UN :: إدارة استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، بما في ذلك إدارة استقطاعات صندوق المعاشات التقاعدية والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    From the time she has three living children, she is also entitled to immediate reimbursement of salaried deductions plus a 10 per cent bonus. UN ومن حق المرأة أيضا أن تحصل على مبلغ فوري من استقطاعات المرتب، بالإضافة إلى تخفيض يصل إلى 10 في المائة عندما تصبح أما لثلاثة أطفال أحياء.
    Complementary initiatives included the childcare expense deduction and the parental and maternity benefits extension. UN واشتملت المبادرات التكميلية المقدمة في هذا الصدد على إجراء استقطاعات في النفقات المخصصة لرعاية الأطفال وتمديد فترة منح استحقاقات الأمومة والأبوة.
    In some jurisdictions, the Fund receives dividend income, interest income and real estate income gross of withholding tax. UN وفي بعض الولايات القضائية، يحصل الصندوق على إيرادات الأرباح الموزعة وإيرادات الفوائد والإيرادات العقارية دون أي استقطاعات ضريبية.
    As a result, withholdings by certain Member States from payments for the financing of UNIFIL are estimated to be $4.0 million. UN ونتيجة لذلك، قدرت استقطاعات بعض الدول الأعضاء من دفعات تمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بمبلغ 4 ملايين دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus