"استقلاليتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their independence
        
    • their autonomy
        
    • independence of
        
    • independence vis-à-vis
        
    • the independence
        
    • encourage independence
        
    • of independence
        
    • whose independence
        
    Botswana trusted that special procedures mandate-holders would be capable of maintaining their independence in the performance of their duties. UN إن بوتسوانا موقنة أن المكلفين بولايات سيعرفون كيف يحافظون على استقلاليتهم في إطار إنجاز المهام المسندة إليهم.
    It noted that magistrates were concerned about threats to their independence by certain legislative reform plans. UN ولاحظت أن القضاة قلقون إزاء الأخطار التي تتهدد استقلاليتهم جراء بعض خطط الإصلاح التشريعي.
    It is primarily the duty of judges to protect their independence and integrity against outside interference, political or financial. UN والواجب الأول للقضاة هو حماية استقلاليتهم ونزاهتهم من أي تدخل خارجي، سياسياً كان أو مالياً.
    The new arrangements could deprive staff members of their autonomy and create undesirable conflicts of interest. UN وستحرم الترتيبات الجديدة الموظفين من استقلاليتهم وستخلق تضاربا غير مستحب في المصالح.
    The tenure of office, and thus the independence, of the President and Justices of the Court of Appeal and the Chief Justice is expressly entrenched in the Constitution. UN ففي الدستور ترسيخ صريح لحصانة وظيفة رئيس محكمة الاستئناف وقضاتها ورئيس القضاة ومن ثم استقلاليتهم.
    The Ombudspersons and the investigators have immunity from arrest or detention to ensure their independence and smooth functioning. UN ولأمناء المظالم والمحققين حصانة من التوقيف أو الاحتجاز لضمان استقلاليتهم وحسن سير عملهم.
    Human rights activists have opposed these laws on the grounds that they are frequently used to limit their activities and undermine their independence. UN وقد عارض ناشطو حقوق الإنسان هذه القوانين انطلاقا من كونها تستخدم في كثير من الحالات لتقييد أنشطتهم وتقويض استقلاليتهم.
    These circumstances expose judges to political pressure and jeopardize their independence and impartiality. UN فكل هذه الأمور تعرِّض القضاة لضغوط سياسية وتهدِّد استقلاليتهم وحيادهم.
    The members of the Commission had given sufficient proof of their independence to be undeserving of offensive remarks. UN وأعرب عن اعتقاده بأن هؤلاء قد أثبتوا استقلاليتهم بقدر يجعلهم لا يستحقون التجريح.
    The judges will have the status of officials other than Secretariat officials in order to maintain their independence vis-à-vis the Secretariat. UN وسيكون للقضاة مركز المسؤولين من غير موظفي الأمانة العامة لكي يحافظوا على استقلاليتهم عن الأمانة العامة.
    The staff of the judiciary is composed largely of foreigners under contract, from Arab countries, which may at any time be revoked, thereby greatly reducing their independence. UN أما الموظفون القضائيون فمعظمهم أجانب من بلدان عربية يعملون بعقود يمكن فسخها في أي وقت، مما يحد كثيراً من استقلاليتهم.
    Thus, appointment and removal procedures, such as those proposed in the present report, must be put in place to ensure their independence. UN وبالتالي، يجب أن تطبق إجراءات لتعيين القضاة وإقصائهم، من قبيل ما هو مقترح في هذا التقرير، لضمان استقلاليتهم.
    their independence will need to be assured through effective provisions within the founding legislation. UN ويتعين كفالة استقلاليتهم من خلال وضع أحكام فعالة داخل التشريعات التأسيسية.
    Their residency status may constitute a serious hindrance to their independence and capacity to exercise their functions serenely. UN وقد يشكل وضع الإقامة الخاص بهم عائقاً كبيراً أمام استقلاليتهم وقدرتهم على ممارسة مهامهم بطمأنينة.
    It rejected any interpretation of the draft resolution that would suggest a lack of confidence in the work of mandate holders or jeopardize their independence. UN وأوضحت أن وفد بلدها يرفض أي تفسير لمشروع القرار يوحي بعدم الثقة في عمل المكلفين بولايات أو يُقوّض استقلاليتهم.
    It hoped that this would empower the victims, enhance their independence and better prepare them for eventual return. UN وأعربت عن أملها في أن يساعد ذلك في تمكين الضحايا وتعزيز استقلاليتهم وإعدادهم على نحو أفضل لاحتمالية العودة.
    The final objective is to increase developing countries' inbound tourism flow, maximize the linkages among stakeholders, and enhance their autonomy in the management of their destination. UN ويتلخص الهدف النهائي في زيادة تدفق أفواج السياح إلى البلدان النامية وتمتين الروابط إلى أقصى حد بين أصحاب المصلحة وزيادة استقلاليتهم في إدارة وجهاتهم.
    Public Disasters: to assist victims of public disasters, with a view to ensuring the preservation and reconstruction of their autonomy. UN الكوارث العامة: لمساعدة ضحايا الكوارث العامة، بهدف ضمان استقلاليتهم وإعادة بنائها.
    It takes note of the complete absence of a system of supported decision-making measures which recognize the rights of persons with disabilities to make their own decisions and to have their autonomy, will and preferences respected. UN وتلاحظ اللجنة الغياب التام لنظام من التدابير المدعومة لاتخاذ القرارات يعترف بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أن يتخذوا قراراتهم بأنفسهم وفي احترام استقلاليتهم وإرادتهم وأفضلياتهم.
    The tenure of office, and thus the independence, of the senior judges is expressly entrenched in the Constitution. UN ففي الدستور تأكيد صريح لحصانة وظيفة كبار القضاة ومن ثم استقلاليتهم.
    (f) Encourage the development of housing options for older persons with disabilities that reduce barriers to and encourage independence and, where possible, make public spaces, transportation and other services, as well as commercial premises and services used by the general public accessible to them; UN (و) تشجيع توفير خيارات السكن لكبار السن المعاقين لتخفيف القيود على استقلاليتهم وتعزيزها؛ والعمل، حيثما أمكن، على تيسير وصولهم للأماكن العامة وخدمات النقل وغيرها، فضلا عن الأماكن والخدمات التجارية التي يستخدمها عامة الجمهور.
    Social services: The aim of the department is to facilitate the integration and attainment of independence of asylum-seekers, refugees and those admissible under humanitarian status, on an individual or group basis. UN الخدمات الاجتماعية: ترمي الإدارة إلى تيسير إدماج طالبي اللجوء واللاجئين والمقبولين بموجب الوضع الإنساني، على أساس فردي أو جماعي، وتحقيق استقلاليتهم.
    139. The courts consist of permanent judges, whose independence is protected by the Constitution and the law. UN 139- ويجلس تحت قوس العدالة قضاة دائمون يحمي الدستور والقانون استقلاليتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus