Measures to increase the independence of the Court had been taken in line with the recommendations made by the United Nations Committee against Torture. | UN | واتُخذت تدابير لزيادة استقلال المحكمة تتسق مع توصيات لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب. |
His delegation had proposed a procedure which would ensure both the independence of the Court and its practical use. | UN | واقترح وفده إجراء يكفل في آن واحد استقلال المحكمة واستخدامها على نحو عملي. |
According to the source, some members of the Spanish Government made statements to the press that could affect the independence of the Court. | UN | وطبقاً للمصدر، أدلى بعض أعضاء الحكومة الاسبانية ببيانات للصحافة من الممكن أن تؤثر على استقلال المحكمة. |
It is therefore vital and important to safeguard the court's independence. | UN | وعليه، من الأهمية بمكان، المحافظة على استقلال المحكمة. |
In that respect, he drew attention to the independence of the Tribunal. | UN | وفي هذا الصدد، لفت الانتباه إلى استقلال المحكمة. |
The State party refers to the author's argument that under the applicable legislation the independence of the Court cannot be guaranteed. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى حجة صاحب البلاغ بأنه طبقا للتشريع المنطبق لا يمكن ضمان استقلال المحكمة. |
The Cambodian Government might insist on provisions that might undermine the independence of the Court. | UN | وقد تصر الحكومة الكمبودية على أحكام قد تقوض استقلال المحكمة. |
It is felt that the denial of the right of the prosecutor to initiate investigations could seriously impede the independence of the Court. | UN | وثمة شعور بأن إنكار حق المدعي العام في بدء التحقيقات قد يعرقل بشدة استقلال المحكمة. |
" Such a role " , stated the President, " has become possible due to the independence of the Court and its unique composition " . | UN | وقال الرئيس ' ' إن هذا الدور قد أصبح ممكنا بفضل استقلال المحكمة وتشكيلها الفريد``. |
For this reason, some delegations were of the view that it would be proper for the Security Council to have a role respectful of the independence of the Court in humanitarian situations. | UN | ومن ثم ارتأى بعض الوفود أن من الملائم أن يكون لمجلس اﻷمن دور يقوم على احترام استقلال المحكمة في الحالات اﻹنسانية. |
Articles 21, 22, 23 and 25 of the draft statute should therefore be brought into balance with a view to safeguarding the independence of the Court and the equality of States. | UN | وينبغي بالتالي إقامة توازن بين المواد ٢١ و ٢٢ و ٢٣ و ٢٥ بهدف الحفاظ على استقلال المحكمة وعلى المساواة بين الدول. |
The same applied to the independence of the Court in determining the responsibility of individuals involved in aggression. | UN | والشيء نفسه ينطبق على استقلال المحكمة في تحديدها لمسؤولية اﻷفراد المشاركين في العدوان. |
A third issue of concern was the independence of the Court. | UN | ٩٤ - وأشار الى قضية ثالثة مهمة وهي استقلال المحكمة. |
By making the judicial process subject to the political process, paragraphs 2 and 3 of article 21 curtailed the independence of the Court. | UN | فقد قلصت الفقرتان ٢ و ٣ من المادة ٢١ استقلال المحكمة بجعلها العملية القضائية خاضعة للعملية السياسية. |
He therefore suggested that more safeguards guaranteeing the independence of the Court and its personnel might be required in the rules. | UN | ولذلك فقد أشار إلى أن اﻷمر قد يتطلب أن تشمل المواد على ضمانات أكثر تضمن استقلال المحكمة وموظفيها. |
For this reason, some delegations were of the view that it would be proper for the Security Council to have a role which was respectful of the independence of the Court in humanitarian situations. | UN | ومن ثم ارتأى بعض الوفود أن من الملائم أن يكون لمجلس اﻷمن دور يقوم على احترام استقلال المحكمة في الحالات اﻹنسانية. |
However, the nature of the relationship, in particular with the Security Council and the General Assembly, must be clearly spelt out and the court's independence guaranteed. | UN | بيد أن طبيعة هذه الصلة وبوجه خاص بمجلس اﻷمن والجمعية العامة يجب أن ينص عليها بجلاء وأن يضمن استقلال المحكمة. |
the court's independence and impartiality were fundamental to universal acceptance. | UN | ويعتبر استقلال المحكمة وحيدتها أمران أساسيان للقبول العالمي. |
This is an example of the independence of the Tribunal and its high level of professionalism. | UN | وهذا مثال على استقلال المحكمة وارتفاع مستواها المهني. |
the independence of the Special Tribunal for Lebanon as an international judicial instrument needs to be respected. | UN | وينبغي احترام استقلال المحكمة الخاصة بلبنان بصفتها أداة قضائية دولية. |
In his view, the Court appears to have been enlisted by the executive to serve a specific political objective, thereby bringing into question its independence and credibility. | UN | فيما يبدو، إلا تحقيقاً لهدف سياسي محدد، وهو ما يجعل استقلال المحكمة ومصداقيتها محل تساؤل. |
In particular, my delegation deems it indispensable that we ensure the independence and autonomy of the Court, gradually eliminating any political interference that may stem from any of the organs of the United Nations. | UN | يرى وفد بلدي، على وجه الخصوص، أنه لا بد من أن نضمن استقلال المحكمة وحكمها الذاتي والقضاء تدريجيا على أي تدخل سياسي قد ينبغ من أي جهاز من أجهزة الأمم المتحدة. |