"استكشاف الخيارات المتاحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • explore options
        
    • explored options
        
    • exploring options
        
    • explore the options
        
    The importance of communication and sharing of information with the private sector was seen as essential to explore options for financing sustainable forest management. UN واعتبر التواصل وتبادل المعلومات مع القطاع الخاص أمرا ذا أهمية أساسية إذا أريد استكشاف الخيارات المتاحة من أجل تمويل الإدارة المستدامة للغابات.
    It was indicated to the Committee that, nonetheless, the Secretariat understood from the Corporation that, in that eventuality, it was likely that the City would continue to explore options to generate revenue by selling or refinancing the two buildings. UN وأُبلغت اللجنة أن الأمانة العامة، رغم ذلك، تفهم من شركة التعمير أن المدينة، في حال حصول ذلك، ستواصل على الأرجح استكشاف الخيارات المتاحة لتوليد الإيرادات من خلال بيع هذين المبنيين أو إعادة تمويلهما.
    In particular, participants and observers, given broad participation in the Conference, enjoy the opportunity to explore options for multistakeholder partnerships towards the goal of mainstreaming disability in all aspects of society and development. UN ونظرا للمشاركة الواسعة في المؤتمر، يتمتع المشاركون والمراقبون، على وجه الخصوص، بفرصة استكشاف الخيارات المتاحة أمام الشراكات متعددة أصحاب المصلحة لتحقيق هدف تعميم مراعاة الإعاقة في جميع جوانب المجتمع والتنمية.
    111. A number of initiatives have explored options for strengthening international environmental governance, with a focus on UNEP. UN 111 - ويعكف عدد من المبادرات على استكشاف الخيارات المتاحة من أجل تعزيز الإدارة الدولية لشؤون البيئة مع تركيز على برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    A delegation of 12 national officials, including the Minister of Justice and the Prosecutor General, took part in the mission, aimed at exploring options for mutual legal assistance. UN وشارك وفد ضم اثني عشر مسؤولاً وطنياً، بمن فيهم وزير العدل والمدعي العام، في هذه البعثة، بغرض استكشاف الخيارات المتاحة لتبادل المساعدة القانونية.
    Moreover, the Special Representative is continuing to explore the options for companies in relation to other aspects of their value chains beyond suppliers, such as the role of financial institutions vis-à-vis their clients. UN وفضلا عن ذلك، يواصل الممثل الخاص استكشاف الخيارات المتاحة للشركات فيما يتصل بالجوانب الأخرى من السلاسل ذات القيمة التابعة لها إلى جانب الموردين، مثل دور المؤسسات المالية إزاء عملائها.
    The SBI invited the CGE to further explore options, in addition to the surveys, on ways of gathering information from non-Annex I Parties. UN ودعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء الاستشاري إلى المضي في استكشاف الخيارات المتاحة فيما يتعلق بسبل جمع المعلومات من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، إضافة إلى إنجاز الدراستين الاستقصائيتين.
    The United Nations and the European Union could explore options for the deployment of this type of personnel within a United Nations operation in cases where rapidly deployable capacities are required. UN ويمكن للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي استكشاف الخيارات المتاحة لنشر هذا النوع من الموظفين في سياق عملية الأمم المتحدة في الحالات التي تقتضي النشر السريع للقدرات.
    In that regard, the Committee requests the Secretary-General to further explore options to address the problem in order to avoid further disruption of the trial schedule. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الأمين العام مواصلة استكشاف الخيارات المتاحة لمعالجة هذه المشكلة من أجل تجنب مزيد من التأخير في الجدول الزمني للمحاكمة.
    As a result, the Board agreed to continue to explore options to facilitate the implementation of microscale or small-scale project activities providing services to households, communities or small and medium-sized enterprises. UN ونتيجة لذلك، اتفق المجلس على مواصلة استكشاف الخيارات المتاحة لتيسير تنفيذ أنشطة المشاريع البالغة الصغر أو الصغيرة التي تقدم خدمات إلى الأسر المعيشية أو المجتمعات المحلية أو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The Council also notes the work of the International Piracy Ransoms Task Force to explore options for dealing with the issue of ransom payments to pirates, recognizing its importance. UN ويلاحظ المجلس أيضا العمل الذي تضطلع به فرقة العمل الدولية المعنية بمبالغ الفدية المدفوعة للقراصنة من أجل استكشاف الخيارات المتاحة للتعامل مع مسألة مبالغ الفدية المدفوعة إلى القراصنة، ويقر بأهمية هذا العمل.
    127. The funds and programmes and UNHCR will continue to explore options to assess and expand their respective Respectful Workplace Adviser programmes. UN 127 -وستواصل الصناديق والبرامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استكشاف الخيارات المتاحة لتقييم برامجها المتعلقة بالمستشارين المعنيين بالاحترام في أماكن العمل وتوسيع نطاقها.
    The Advisory Committee noted the steps taken by the Tribunals, in cooperation with the Office of Human Resources Management, to address the high departure rate of experienced staff, and requested the Secretary-General to further explore options in that regard. UN وأشارت اللجنة الاستشارية إلى خطوات اتخذتها المحكمتان بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية لمواجهة المعدل المرتفع لمغادرة الموظفين ذوي الخبرة، وطلبت من الأمين العام مواصلة استكشاف الخيارات المتاحة في هذا الصدد.
    The Council also notes the work of the International Piracy Ransoms Task Force to explore options for dealing with the issue of ransom payments to pirates, recognizing its importance. UN ويلاحظ المجلس أيضاً العمل الذي تضطلع به فرقة العمل الدولية المعنية بمبالغ الفدية المدفوعة للقراصنة من أجل استكشاف الخيارات المتاحة للتعامل مع مسألة مبالغ الفدية المدفوعة إلى القراصنة، ويقرّ بأهمية هذا العمل.
    As far as possible, I will try to limit the number of small groups that meet simultaneously, but I encourage all delegations to explore options for prioritizing issues and covering the various discussions with likeminded Governments, as this would greatly facilitate negotiations. UN وسأحاول قدر الإمكان الحد من عدد الأفرقة الصغيرة التي تجتمع بصورة متزامنة، لكنني أشجع جميع الوفود على استكشاف الخيارات المتاحة من أجل تحديد أولويات القضايا وتغطية مختلف المناقشات مع الحكومات التي تشاركها الرأي، لأن هذه المسألة ستيسر المفاوضات كثيرا.
    In the light of the challenges of recruiting and deploying experienced staff in the start-up phase, the Mission will deploy consultants with essential expertise on a temporary basis in areas such as mediation and the protection of civilians, and will explore options on civilian capacity with partners. UN وفي ضوء التحديات المتمثلة في استقدام ونشر موظفين ذوي خبرة في مرحلة بدء التشغيل، ستنشر البعثة بصورة مؤقتة استشاريين يملكون تجارب أساسية في مجالات من قبيل الوساطة وحماية المدنيين، فضلا عن استكشاف الخيارات المتاحة بشأن القدرات المدنية مع الشركاء.
    (b) explore options for strengthening the BWC Confidence Building regime (by improving both the utility of, and participation in, the process); UN (ب) استكشاف الخيارات المتاحة لتعزيز نظام بناء الثقة المتعلق بالاتفاقية (بتحسين الفائدة من العملية ومستوى المشاركة فيها على حدٍّ سواء)؛
    In the Asia-Pacific region, these consultations explored options for systematic cooperation between national human rights institutions and civil society organizations to ensure greater and more effective use of the international human rights system for the protection and promotion of human rights. UN وجرى أثناء المشاورات التي أجريت في منطقة آسيا والمحيط الهادئ استكشاف الخيارات المتاحة لتحقيق التعاون المنهجي بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني الذي يكفل استخداما أكبر وأكثر فاعلية للمنظومة الدولية لحقوق الإنسان من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    It therefore recommended that the Secretary-General should consider exploring options for streamlining and synchronizing the resource requests related to those resolutions and decisions with resource requests related to the proposed programme budgets submitted biennially by the Secretariat. UN وهذا ما حمل اللجنة على أن توصي بأن ينظر الأمين العام في استكشاف الخيارات المتاحة لتبسيط طلبات الحصول على الموارد المتصلة بتلك القرارات والمقررات ولتحقيق التزامن بينها وبين طلبات الحصول على الموارد المتصلة بالميزانيات البرنامجية المقترحة المقدمة من الأمانة العامة مرة كل سنتين.
    If so, the Secretariat might be requested to explore the options for protecting confidentiality and, in particular, the scope of the protection that may need to be afforded in terms, for example, of the material or information that is to be kept confidential, the persons to whom the duty of confidentiality is to extend and how it is to be applied, and permissible exceptions to prohibitions on disclosure and communication. UN فاذا كان ذلك كذلك ، فمن الجائز أن يطلب الى اﻷمانة استكشاف الخيارات المتاحة لحماية السرية ، وخصوصا نطاق الحماية التي قد يكون من اللازم توفيرها بالنسبة مثلا الى المواد أو المعلومات المراد حفظها سرية ، واﻷشخاص الذين يشملهم واجب السرية ، وكيفية تطبيقه ، والاستثناءات المسموح بها من قيود الحظر على كشف المعلومات والاتصال .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus