The number of visits and issues discussed demonstrate the continued commitment of the United Nations to assisting Pakistan in a comprehensive manner. | UN | ويُستدل من عدد الزيارات والمسائل التي جرت مناقشتها على استمرار التزام الأمم المتحدة بمساعدة باكستان بطريقة شاملة. |
I affirm Australia's continued commitment to addressing the threat of proliferation of conventional weapons. | UN | وأؤكد استمرار التزام أستراليا بالتصدي لخطر انتشار الأسلحة التقليدية. |
That record figure, along with the large number of stakeholders present at the Paris Conference, provide further evidence of the international community's continued commitment to the security, development and prosperity of Afghanistan. | UN | ويمثل هذا الرقم القياسي، إضافة إلى العدد الكبير من أصحاب المصلحة الذين كانوا حاضرين في مؤتمر باريس، دليلا آخرا على استمرار التزام المجتمع الدولي بتحقيق الأمن والتنمية والرخاء في أفغانستان. |
The Secretary-General and I look forward to seeing participants' continuing commitment and leadership in action. | UN | ويتطلع الأمين العام وأنا إلى أن نرى استمرار التزام المشاركين ودورهم القيادي يتحول إلى عمل. |
The continuing commitment and support of UNFPA to Delivering as One was underscored. | UN | وجرى التأكيد على استمرار التزام الصندوق بنهج توحيد الأداء وتقديم الدعم له. |
I am particularly gratified to note the sustained commitment of the international community, through the International Committee on the Reconstruction of Cambodia (ICORC), to assist the people and Government of Cambodia in their efforts to rebuild their country. | UN | ويسعدني بصفة خاصة أن ألاحظ استمرار التزام المجتمع الدولي، من خلال اللجنة الدولية المعنية بتعمير كمبوديا، بمساعدة شعب كمبوديا وحكومتها فيما يبذلونه من جهود ﻹعادة بناء بلدهم. |
(iv) The continued commitment of the donor community - albeit on a smaller scale than in recent years; and | UN | `٤` استمرار التزام مجتمع المانحين، وإن كان ذلك على نطاق أصغر في اﻷعوام اﻷخيرة؛ |
That is testimony to the continued commitment of the international community to the goal of peacebuilding. | UN | وتلك شهادة على استمرار التزام المجتمع الدولي بتحقيق هدف بناء السلام. |
Even with the continued commitment of the international community, much rests on the shoulders of the Afghan Government. | UN | وحتى مع استمرار التزام المجتمع الدولي، تقع الكثير من المسؤوليات على عاتق الحكومة الأفغانية. |
These actions demonstrate the continued commitment of the United States to the CCW and the continued vitality of the Convention. | UN | وتدل هذه الأعمال على استمرار التزام الولايات المتحدة باتفاقية الأسلحة التقليدية وباستمرار أهميتها. |
They reiterated that if the objectives of the Treaty were to be fully realised, the continued commitment of all States signatories, especially the NWS, to nuclear disarmament would be essential. | UN | وأكدوا من جديد أنه إذا أريد تحقيق أهداف المعاهدة كاملةً فلا بد من استمرار التزام جميع الدول الموقعة، ولا سيما الدول الحائزة لأسلحة نووية، بنزع السلاح النووي. |
Such an arrangement should be firmly anchored in the EU, while at the same time ensuring continued commitment by the broader international community, in particular the United States. | UN | ويتعين إرساء جذور هذه الترتيبات في الاتحاد الأوروبي، على أن يُكفل في نفس الوقت استمرار التزام المجتمع الدولي في مجمله، وعلى وجه الخصوص الولايات المتحدة. |
It also encourages the continued commitment of the international community to consolidate and sustain the peace on the ground during and beyond the life of the mission. | UN | ويشجع المجلس أيضا استمرار التزام المجتمع الدولي بتعزيز السلام وترسيخه في الميدان أثناء البعثة وبعد انتهائها. |
The Security Council encourages the parties' continued commitment to the Dialogue. | UN | ويشجع مجلس الأمن على استمرار التزام الأطراف بالحوار. |
The continued commitment of the international community to the refugees remained essential in the absence of a just and lasting solution to their problem. | UN | واختتمت بيانها بالقول بأن استمرار التزام المجتمع الدولي إزاء اللاجئين لا يزال يشكل عنصرا أساسيا بالنظر إلى عدم وجود حل عادل ودائم لمشكلتهم. |
They reiterated that if the objectives of the Treaty were to be fully realized, the continued commitment of all States signatories, especially the NWS, to nuclear disarmament would be essential. | UN | وأعادوا التأكيد على أن استمرار التزام جميع الدول الموقعة على المعاهدة بنزع السلاح النووي، وخاصة منها الدول الحائزة للأسلحة النووية، يعد أمراً أساسياً، إذا ما أريد لأهداف المعاهدة أن تتحقق بكاملها. |
Many of these advances are due to the continuing commitment of bilateral donors, United Nations system agencies and others to providing technical assistance relevant to States' implementation of the resolution. | UN | ويرجع هذا التقدم، في جانب كبير منه، إلى استمرار التزام الجهات المانحة على الصعيد الثنائي ووكالات منظومة الأمم المتحدة وغيرها في مد الدول بالمساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ القرار. |
The continuing commitment and support of UNFPA to Delivering as One was underscored. | UN | وجرى التأكيد على استمرار التزام الصندوق بنهج توحيد الأداء وتقديم الدعم له. |
First and foremost, success will depend on the sustained commitment by the Syrian authorities to fulfil their obligations under the Chemical Weapons Convention, the decisions of the OPCW Executive Council and the resolutions of the Security Council. | UN | ويتوقف النجاح، أولا وقبل كل شيء، على استمرار التزام السلطات السورية بالوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، وقرارات المجلس التنفيذي للمنظمة وقرارات مجلس الأمن. |
While it would be preferable to have a Trade Point federation assume this role, this measure would help to reduce the administrative burden on the secretariat and ensure the continued engagement of the Government with respect to the Trade Point Programme. | UN | وبينما يفضﱠل أن يضطلع اتحاد للنقاط التجارية بهذا الدور، فإن من شأن هذا التدبير أن يساعد في تخفيف العبء اﻹداري الملقى على عاتق اﻷمانة وأن يضمن استمرار التزام الحكومات ببرنامج النقاط التجارية. |
That was why Australia remained committed to the work of the United Nations at the global and regional levels. | UN | وهذا هو السبب في استمرار التزام استراليا بالعمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي. |
Emphasizing the continuing obligation, under the Basic Agreement and international conventions, of the Government of the Republic of Croatia to allow all refugees and displaced persons to return in safety to their homes throughout the Republic of Croatia, and further emphasizing the urgency and importance of the two-way return of all displaced persons in the Republic of Croatia, | UN | وإذ يؤكد على استمرار التزام حكومة جمهورية كرواتيا، بموجب الاتفاق اﻷساسي والاتفاقيات الدولية، بالسماح لجميع اللاجئين والمشردين بالعودة بسلامة إلى ديارهم في جميع أنحاء جمهورية كرواتيا، وإذ يؤكد كذلك على ما لعودة جميع المشردين في جمهورية كرواتيا في كلا الاتجاهين من إلحاح وأهمية، |
Despite Israel's ongoing commitment to the bilateral negotiations with the Palestinian Authority during 2008, Palestinian terrorism has continued unabated and remains an alarming reality. | UN | ورغم استمرار التزام إسرائيل بالمفاوضات الثنائية مع السلطة الفلسطينية خلال عام 2008، يواصل الإرهاب الفلسطيني بلا هوادة وهو ما زال يشكل واقعاً مروعاً. |