The weakness of local government has been assessed as one of the main factors for the continuing insecurity in many provinces. | UN | وقد جرى تقييم ضعف الحكومة المحلية بوصفه أحد العوامل الرئيسية في استمرار انعدام الأمن في كثير من المقاطعات. |
The weakness of local government has been assessed as one of the main causes of the continuing insecurity in many provinces. | UN | وقد جرى تقييم ضعف الحكومة المحلية بوصفه أحد الأسباب الرئيسية في استمرار انعدام الأمن في كثير من المقاطعات. |
However, progress has been slow because of the absence of an overall framework agreement for the repatriation, as well as continuing insecurity in Côte d'Ivoire. | UN | بيد أن التقدم كان بطيئا بسبب عدم وجود اتفاق إطاري شامل للإعادة إلى الوطن فضلا عن استمرار انعدام الأمن في كوت ديفوار. |
At the same time, continued insecurity in the area has led to the displacement of more than 6,000 persons from around Bunia. | UN | وفي الوقت نفسه، أدى استمرار انعدام الأمن في المنطقة إلى تشريد أكثر من 000 6 شخص من المنطقة المحيطة ببونيا. |
In Southern Kordofan State, all reinsertion activities were suspended, however, due to continued insecurity in the area. | UN | غير أن جميع أنشطة إعادة الإدماج عُلّقت في ولاية جنوب كردفان، بسبب استمرار انعدام الأمن في المنطقة. |
Reaffirming their support to the Special Representative of the Secretary-General, they expressed their concern about the ongoing insecurity in the Central African Republic, which had led to a severe humanitarian crisis. | UN | وبعد أن أكدوا فيه من جديد دعمهم للمثل الخاص للأمين العام، أعربوا عن قلقهم إزاء استمرار انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى، الأمر الذي أسفر عن أزمة إنسانية حادة. |
Expressing its readiness to review the provisions of its resolutions 918 of 17 May 1994, 997 of 9 June 1995 and 1011 of 16 August 1995 in a broader perspective, taking into account the implications of continued instability in the Eastern part of the Democratic Republic of the Congo for peace and security in the Great Lakes Region of Africa, | UN | وإذ يعرب عن استعداده لاستعراض أحكام القرارات 918 المؤرخ 17 أيار/مايو 1994، و 997 المؤرخ 9 حزيران/يونيه 1995، و 1011 المؤرخ 16 آب/أغسطس 1995، في إطار منظور أعم تراعى فيه الآثار المترتبة على استمرار انعدام الأمن في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بالنسبة للسلام والأمن في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا، |
continuing insecurity in the Kivus, however, has led UNHCR to caution against premature returns. | UN | غير أن استمرار انعدام الأمن في كيفو دفع بالمفوضية إلى التحذير من عودة هؤلاء اللاجئين قبل الأوان. |
112. continuing insecurity in Togo renders the repatriation of Togolese refugees unfeasible in the near future. | UN | ١١٢- يجعل استمرار انعدام الأمن في توغو اعادة اللاجئين التوغويين إلى وطنهم أمرا غير ممكن عمليا في المستقبل القريب. |
While there is strong support for the process as a whole, continuing insecurity in some parts of Darfur may make it difficult to conduct a comprehensive dialogue in some localities. | UN | وهناك تأييد قوي للعملية عموماً، بيد أن استمرار انعدام الأمن في بعض أنحاء دارفور قد يعرقل إجراء حوار شامل في بعض المحليات. |
continuing insecurity in many parts of the country, including along the border areas with the Sudan, has meant that Government attention and resources have been focused on immediate security concerns. | UN | ويعني استمرار انعدام الأمن في أجزاء كثيرة من البلاد، بما في ذلك في المناطق الحدودية مع السودان، أن الحكومة ركزت اهتمامها ومواردها على المخاوف الأمنية المباشرة. |
UNAMID was confronted with a number of obstacles in this regard, owing principally to the challenges created by continuing insecurity in the area of operations. | UN | وواجهت العملية المختلطة عددا من العقبات في هذا الصدد، حيث يرجع ذلك بصفة رئيسية إلى التحديات الناجمة عن استمرار انعدام الأمن في منطقة العمليات. |
Given the continuing insecurity in the region, the humanitarian community urged the Council not to consider cannibalizing UNMIS for any future operation in Darfur. | UN | وبالنظر إلى استمرار انعدام الأمن في المنطقة، فقد حثت جهات تقديم المساعدة الإنسانية المجلس على عدم النظر في استخدام بعثة الأمم المتحدة في السودان من أجل إقامة أي عملية في دارفور في المستقبل. |
In the Timbuktu region, however, the Governor and prefects have returned only to the town of Timbuktu in the light of continued insecurity in rural areas. | UN | أما في منطقة تمبكتو، فقد عاد الحاكم والولاة فقط إلى بلدة تمبكتو في ضوء استمرار انعدام الأمن في المناطق الريفية. |
continued insecurity in eastern Libya presents an ongoing challenge to counter-proliferation efforts. | UN | ولا يزال استمرار انعدام الأمن في شرق ليبيا يعرقل جهود مكافحة انتشار الأسلحة. |
Thousands more people were affected by continued insecurity in Mindanao, for which the Fund allocated $6 million, including $3 million from the underfunded emergency window. | UN | ولحقت أضرار بآلاف آخرين من جراء استمرار انعدام الأمن في مينداناو، وهو وضع خصص له الصندوق 6 ملايين دولار، منها 3 ملايين دولار من نافذة حالات الطوارئ الناقصة التمويل. |
continued insecurity in the surrounding area due to the militia's presence resulted in 25,000 residents of the Kassab camp relocating, on 3 and 4 August, mainly to Kutum town. | UN | وأدى استمرار انعدام الأمن في المنطقة المحيطة بسبب وجود الميليشيا إلى انتقال 000 25 من سكان مخيم كساب، يومي 3 و 4 آب/أغسطس، إلى بلدة كتم بشكل رئيسي. |
continued insecurity in Kismayo, Lower and Middle Juba and Gedo has led to frequent attacks on humanitarian personnel and convoys. | UN | وأدى استمرار انعدام الأمن في كيسمايو وجوبا السفلى وجوبا الوسطى وجدو إلى شن هجمات متكررة على أفراد المساعدات الإنسانية وقوافلها. |
The regional dimension of disarmament, especially nuclear disarmament, is of the utmost importance to us, given the threats posed by the ongoing insecurity in the region. | UN | ويحظى باهتمامنا البعدُ الإقليمي في إطار جهود نزع السلاح وخاصة نزع السلاح النووي ويعد أولوية قصوى بالنسبة لنا، وذلك على ضوء المخاطر المنبثقة عن استمرار انعدام الأمن في المنطقة. |
The importance of maintaining high-level political contact in the region and the likelihood of ongoing insecurity in Darfur, which calls for executive, high-level action in time-sensitive situations, necessitates a dedicated senior management presence in Darfur. | UN | وفي ضوء أهمية المحافظة على الاتصالات السياسية الرفيعة المستوى في المنطقة، واحتمال استمرار انعدام الأمن في دارفور، الذي يستدعي اتخاذ إجراءات تنفيذية على مستوى رفيع في حالات يمثل فيها الوقت عاملا حاسما، سيحتم الأمر وجود إدارة عليا متفرغة في دارفور. |
Meanwhile, given the ongoing insecurity in the east, the Mission continued its efforts to protect civilians and support the implementation of national plans to address the presence of armed groups, based on a policy of strict conditionality related to the conduct of the Forces armées de la République démocratique du Congo in terms of human rights. | UN | وفي الوقت نفسه، ونظرا إلى استمرار انعدام الأمن في المنطقة الشرقية، واصلت البعثة جهودها المبذولة لحماية المدنيين ودعم تنفيذ الخطط الوطنية للتصدي لوجود الجماعات المسلحة، بناء على سياسة قوامها المشروطية الصارمة فيما يتصل بسلوك القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إزاء حقوق الإنسان. |
Expressing its readiness to review the provisions of its resolutions 918 of 17 May 1994, 997 of 9 June 1995 and 1011 of 16 August 1995 in a broader perspective, taking into account the implications of continued instability in the Eastern part of the Democratic Republic of the Congo for peace and security in the Great Lakes Region of Africa, | UN | وإذ يعرب عن استعداده لاستعراض أحكام القرارات 918 المؤرخ 17 أيار/مايو 1994، و 997 المؤرخ 9 حزيران/يونيه 1995، و 1011 المؤرخ 16 آب/أغسطس 1995، في إطار منظور أعم تراعى فيه الآثار المترتبة على استمرار انعدام الأمن في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بالنسبة للسلام والأمن في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا، |
30. persistent insecurity in northern Mali prevented the return of 143,000 Malian refugees from Algeria, Burkina Faso, Mauritania and the Niger. | UN | ٣٠ - وحال استمرار انعدام الأمن في شمال مالي دون عودة ٠٠٠ ١٤٣ لاجئ مالي من بوركينا فاسو والجزائر وموريتانيا والنيجر. |