"استمرار تدفق" - Traduction Arabe en Anglais

    • continued flow
        
    • continuing flow
        
    • continuous flow
        
    • continued influx
        
    • constant flow
        
    • sustained flow
        
    • steady flow
        
    • continuing influx
        
    • continuous influx
        
    • continue to flow
        
    • continuing inflow
        
    He expressed his deep concern about the continued flow of refugees driven across the border into Albania by the violence. UN وأعرب عن قلقه البالغ من استمرار تدفق اللاجئين عبر الحدود إلى ألبانيا نتيجة ﻷعمال العنف.
    The members of the Security Council expressed concern at the continued flow of arms to the conflict area. UN وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن القلق إزاء استمرار تدفق اﻷسلحة إلى منطقة الصراع.
    The continuing flow of information about abuses committed by the army in the Chittagong Hill Tracts suggests that the Government should establish effective and independent means to monitor the army’s counter-insurgency methods in that area. UN ذلك أن استمرار تدفق المعلومات عن تجاوزات ارتكبها الجيش في ممرات تلال تشيتاغونغ يوحي بأنه يتعين على الحكومة أن تقيم وسيلة فعالة ومستقلة لمراقبة أساليب الجيش في قمع التمرد في تلك المنطقة.
    The continuous flow of arms from Ethiopia to Somalia constitutes a grave threat to peace and security in the Horn of Africa. UN إن استمرار تدفق الأسلحة من إثيوبيا إلى الصومال يشكل تهديدا للسلام والأمن في القرن الأفريقي.
    This opportunity remains available despite the formidable challenge presented by the continued influx of billions of people to our cities and towns. UN وهذه الفرصة تظل مفتوحة رغم التحدي الهائل الذي يثيره استمرار تدفق مليارات الأشخاص إلى مدننا وبلداتنا.
    The statement also noted with serious concern the continued flow into Somalia of weapons and ammunition supplies from other countries. UN ولاحظ البيان أيضا بقلق بالغ استمرار تدفق الأسلحة وإمدادات الذخيرة إلى الصومال من بلدان أخرى.
    The representative of Japan noted the continued flow of methamphetamine into his country. UN ولاحظ ممثل اليابان استمرار تدفق الميثامفيتامين الى بلده.
    Deep concern exists about the continued flow of such resources, particularly when the Organization is facing serious financial difficulties. UN ويسود قلق عميق بشأن استمرار تدفق هذه الموارد ولاسيما عندما تواجه المنظمة صعوبات مالية خطيرة.
    The launch of SPOT 3 guarantees the continued flow of satellite data for resource development. UN وإطلاق " سبوت - ٣ " يضمن استمرار تدفق بيانات السواتل اللازمة لتنمية الموارد.
    Mr. Roed-Larsen's allegations concerning the continued flow of weapons from Syria to Lebanon, moreover, are ludicrous. UN - أما ادعاءات السيد لارسن حول استمرار تدفق الأسلحة من سورية إلى لبنان فهي تدعو إلى السخرية.
    The continued repressive policy of the Iraqi regime and the uncertain situation in Iran are fuelling a continued flow of asylum-seekers and migrants. UN فالسياسة القمعية التي يواصل النظام العراقي ممارستها والحالة غير المستقرة في إيران تعملان على استمرار تدفق طالبي اللجوء والمهاجرين.
    Every effort should be made to stop any further loss of human life, and any further displacement of people within the country, as well as the continuing flow of refugees to neighbouring countries. UN ينبغي بذل كل جهد من أجل وقف أي مزيد من فقد اﻷرواح البشرية وأي مزيد من التشريد للشعب في ذلك البلد، فضلا عن وقف استمرار تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة.
    The continuing flow of non-Syrian fighters to Jabhat-al-Nusrah is a cause for concern, and one shared by a range of national authorities who have been tracking this problem. UN ويشكل استمرار تدفق المقاتلين غير السوريين إلى الجبهة أمراً يبعث على القلق، وهو شاغل مشترك لمجموعة من السلطات الوطنية التي ما فتئت تتابع هذه المشكلة.
    There is now an organized system and methodology by which to obtain a continuing flow of information and insights into future needs, which allows for appropriate geographical disaggregation of the types of project interventions that are necessary. UN واصبح هناك اليوم نظام مرتب ومنهجية يمكن بهما تحقيق استمرار تدفق المعلومات واﻷفكار الخاصة بالاحتياجات المستقبلية مما يتيح التحليل الجغرافي ﻷنواع التدخل اللازمة في المشاريع.
    It was necessary to ensure a continuous flow of information on the human rights situation in the Sudan, particularly in the areas where there was armed conflict. UN وبالفعل لا بد من تأمين استمرار تدفق المعلومات عن حالة حقوق اﻹنسان في السودان ولا سيما في مناطق النزاع المسلح.
    He also suggested that the report of the Board should reflect a clear appeal to donor countries ensuring that the continuous flow of contributions was maintained. UN كما اقترح ضرورة أن يعكس تقرير المجلس مناشدة واضحة موجهة إلى البلدان المانحة للمحافظة على استمرار تدفق المساهمات.
    Production dates of 2008 and even 2009 indicate the continued influx of recently produced ammunition. UN وتشير تواريخ الإنتاج في عام 2008 وحتى في عام 2009 إلى استمرار تدفق الذخائر المنتجة في الآونة الأخيرة.
    His country attached great importance to the constant flow of information among different organs of the United Nations and between it and Member States. UN وأضاف ان بلده يعلق أهمية كبرى على استمرار تدفق المعلومات بين اجهزة اﻷمم المتحدة المختلفة وبينها وبين الدول اﻷعضاء.
    Without a sustained flow of contributions, the Trust Fund will not be able to assist eligible members in the context of 21 weeks of meetings of the Commission and its subcommissions. UN وفي غياب استمرار تدفق المساهمات، لن يكون بمقدور الصندوق الاستئماني أن يساعد الأعضاء المؤهلين في سياق الفترة الدنيا المتوخاة لعقد اجتماعات اللجنة ولجانها الفرعية، وهي 21 أسبوعا.
    In the United Republic of Tanzania, a steady flow of clean water in the Pangani River requires conservation of forests and good management of farmlands in the river's upper catchment. UN إن استمرار تدفق المياه النقية في نهر بانغاني في جمهورية تنزانيا المتحدة يتطلب حفظ الغابات وحُسن إدارة الأراضي المزروعة في مستجمعات المياه عند منابع النهر.
    Concern was also expressed about the continuing influx of refugees into Yemen. UN كما أُعرب عن القلق من استمرار تدفق اللاجئين إلى داخل اليمن.
    Furthermore, the continuous influx of women from Mainland China within the reproductive age range calls for appropriate education and services. UN وعلاوة على ذلك، يستدعي استمرار تدفق النساء من بر الصين وهن في سن الإنجاب تقديم التثقيف المناسب والخدمات المناسبة.
    For years, we have warned the international community that illegal arms continue to flow into southern Lebanon in flagrant breach of resolution 1701 (2006). UN ومنذ عدة سنوات ونحن ننبه المجتمع الدولي إلى استمرار تدفق الأسلحة غير المشروعة إلى جنوب لبنان في انتهاك صارخ للقرار 1701.
    They have been compounded by the increased insecurity and the pressure resulting from the continuing inflow of newly displaced people. UN وقد ضاعف من ذلك تزايد انعدام الأمن والضغط الناجم عن استمرار تدفق الأشخاص المشردين حديثا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus