This reconfiguration will require the continued availability of air assets to permit a quick response to security situations. | UN | وسوف تتطلب عملية إعادة التشكيل استمرار توافر الأصول الجوية من أجل السماح بالتصدي بسرعة للحالات الأمنية. |
It is essential to ensure continued availability of remotely sensed data, which are now available from many satellites. | UN | ومن الضروري ضمان استمرار توافر بيانات الاستشعار عن بعد ، التي تتيحها اﻵن سواتل كثيرة . |
The progress on this Supplement will depend on the continued availability of resources, which is considered further below. | UN | ويتوقف إحراز تقدم بشأن هذا الملحق على استمرار توافر الموارد، وهو ما سينظر فيه بمزيد من التفصيل أدناه. |
In the Mission's plans for preparedness in case of mass casualties, there must be continuous availability of competent and skilled nurses. | UN | وفي إطار خطط البعثة للتأهب في حالة وقوع أعداد كبيرة من الإصابات، يجب استمرار توافر الممرضين المؤهلين والمهرة. |
Where an environment of insecurity and fear persists in regions and communities, the continuing availability of small arms can serve to ignite or exacerbate conflict as well as to increase the duration and lethality of the violence. | UN | ومن شأن استمرار توافر الأسلحة الصغيرة، في ظل بيئة يسودها عدم الأمن والخوف داخل المناطق والمجتمعات المحلية، أن يفضي إلى اندلاع الصراعات أو تفاقمها، فضلا عن زيادة أمد العنف وما ينشأ عنه من هلاك. |
Noting with concern the continued availability of precursors for illicit drug manufacture, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق استمرار توافر السلائف لصنع المخدرات بصورة غير مشروعة، |
Noting with concern the continued availability of precursors for illicit drug manufacture, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق استمرار توافر السلائف لصنع المخدرات بصورة غير مشروعة، |
The Treaty is vital in ensuring the continued availability of the plant genetic resources that countries will need in order to feed their people. | UN | وتتسم هذه المعاهدة بأهمية حيوية في كفالة استمرار توافر الموارد الوراثية النباتية التي ستحتاجها البلدان لإطعام سكانها. |
In addition, the continued availability of air assets will ensure that the Mission is able to respond quickly to security threats. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكفل استمرار توافر الأصول الجوية قدرة البعثة على الاستجابة بسرعة للتهديدات التي يتعرض لها الأمن. |
Care will need to be taken, however, to ensure the continued availability of adequate mission travel budgets. | UN | ولكن سيتطلب اﻷمر مراعاة ضمان استمرار توافر ميزانيات سفر كافية للبعثات. |
An improvement in the security situation coupled with the continued availability of resources should allow UNAMID to use these projects as a bridge to foster community dialogue, reconciliation and peaceful coexistence. | UN | ومن المتوقع أنَّ تحسن الحالة الأمنية بالاقتران مع استمرار توافر الموارد سيتيحان للعملية المختلطة استغلال تلك المشاريع من أجل تعزيز الحوار المجتمعي وتحقيق المصالحة والتعايش السلمي. |
An improvement in the security situation, coupled with the continued availability of resources should allow UNAMID to use the projects as a bridge to foster community dialogue, reconciliation and peaceful coexistence. | UN | ومن المتوقع أنَّ تحسن الحالة الأمنية بالاقتران مع استمرار توافر الموارد سيتيحان للعملية المختلطة استغلال تلك المشاريع من أجل تعزيز الحوار المجتمعي وتحقيق المصالحة والتعايش السلمي. |
Continuous improvement in the security situation, coupled with the continued availability of resources, should allow UNAMID to use these projects as a bridge to foster community dialogue, reconciliation and peaceful coexistence. | UN | وإن استمرار تحسن الحالة الأمنية في اقتران مع استمرار توافر الموارد من شأنه أن يتيح للعملية المختلطة استغلال تلك المشاريع بما يؤدي إلى تعزيز الحوار المجتمعي وتحقيق المصالحة والتعايش السلمي. |
This limitation was put in place by the Department of Peacekeeping Operations to ensure the continued availability of current military and police experience, which is achieved through the regular rotation of officers. | UN | وقد وضعت الإدارة هذا القيد لضمان استمرار توافر الخبرة الحالية في المجال العسكري أو في مجال الشرطة، التي تتحقق من خلال التناوب العادي للضباط. |
The continuous availability of the United Nations web site has become increasingly critical. | UN | ما برح استمرار توافر موقع الأمم المتحدة الموجود على الشبكة يزداد أهمية. |
The information provided is well accepted by the local populations and the continuous availability of first-hand information contributes to both the reduction of exposures and to the build-up and maintenance of confidence in official information. | UN | وتنال المعلومات المقدمة قبولا حسنا من السكان المحليين ويسهم استمرار توافر المعلومات المباشرة في تقليل حالات التعرض للإشعاعات وكذلك في تعزيز الثقة بالمعلومات الرسمية والمحافظة على هذه الثقة. |
Improve the general environment of the server room in order to prevent, detect and report any dangers that may affect the continuous availability of critical data | UN | تحسين الظروف العامة في غرفة حواسيب خدمة الشبكة حتى يمكن درء أي أخطار قد تؤثر في استمرار توافر البيانات الحساسة واكتشاف تلك الأخطار والإبلاغ عنها. |
However, the continuing availability of subsidized food and free services meant that the unemployed received some form of income. | UN | بيد أن استمرار توافر الغذاء المدعوم والخدمات المجانية كان يعني حصول العاطلين عن العمل على نوع ما من الدخل. |
67. The continuing availability of unregistered arms in the Mano River Union countries and their neighbours has to be dealt with. | UN | 67 - لا بد من التصدي لظاهرة استمرار توافر أسلحة غير مسجلة في بلدان اتحاد نهر مانو والبلدان المجاورة لها. |
The limitations of participatory assessment include the complexity of the process, the difficulties in assuring the continuing availability of core stakeholders originating from the same community, and the availability of sufficient expertise to analyse and process information. | UN | وتشمل عيوب التقييم التشاركي تعقيد العملية، والصعوبات الملازمة لكفالة استمرار توافر أصحاب مصلحة أساسيين من المجتمع المحلي نفسه، وتوافر دراية فنية كافية لتحليل المعلومات وتجهيزها. |
continuation of available expertise in this area is essential given the developments in the field, in particular with new missions. | UN | ويعد استمرار توافر الخبرات في هذا المجال أمرا أساسيا نظرا للمستجدات التي تطرأ في الميدان ولا سيما في البعثات الجديدة. |
The funding formula will have optimal impact if the Fund succeeds in securing sustained availability of $12,000,000 for grants. | UN | وستحقق صيغة التمويل أثرها الأمثل إذا نجح الصندوق في تأمين استمرار توافر مبلغ قدره 000 000 12 دولار لتقديم المنح. |