"استمرار جهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • continued efforts
        
    • continuing efforts
        
    The Committee notes the continued efforts of UN-Habitat to improve the logical framework presentation in the proposed budget. UN وتلاحظ اللجنة استمرار جهود موئل الأمم المتحدة لتحسين العرض الإطاري المنطقي في الميزانية المقترحة.
    Looking forward to the continued efforts of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies in addressing climate change, UN وإذ تتطلع إلى استمرار جهود مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية في معالجة تغير المناخ،
    We recognize the need for continued efforts by the international forces to avoid civilian casualties during military operations. UN ونحن نسلم بالحاجة إلى استمرار جهود القوات الدولية لتفادي وقوع ضحايا مدنيين خلال العمليات العسكرية.
    We support and encourage the continuing efforts of the Israeli and Palestinian people to build peace, freedom and harmony between them. UN ونحن نؤيد ونشجع استمرار جهود الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني من أجل بناء السلام والحرية والوئام بينهما.
    There is constant monitoring of possible improvement in the quality of the civil service through the continuing efforts of our Union Public Service Commission authorities, one of our oldest, established and most respected institutions. UN وهناك رصد مستمر ﻹمكانية التحسن فـــي نوعية الخدمــة المدنية عن طريق استمرار جهود سلطات لجنة اتحاد الخدمة المدنية وهي إحدى أقدم مؤسساتنا المعترف بها وأكثرها احتراما.
    Finally, may I assure you, Sir, of Viet Nam's continued efforts to work with you and Member States in that important endeavour. UN وأخيرا، اسمحوا لي بأن أؤكد لكم، سيدي، استمرار جهود فييت نام للتعاون معكم ومع الدول الأعضاء في هذا المسعى الهام.
    117. Madagascar encouraged continued efforts to eradicate sexual violence. UN 117- وشجعت مدغشقر استمرار جهود استئصال العنف الجنسي.
    Japan hoped for the continued efforts of Cambodia and called on the international community for continued support and assistance. UN وأعربت اليابان عن أملها في استمرار جهود كمبوديا وأهابت بالمجتمع الدولي مواصلة الدعم والمساعدة.
    Looking forward to the continued efforts of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies in addressing climate change, UN وإذ تتطلع إلى استمرار جهود مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية في معالجة تغير المناخ،
    In conclusion, I would like to stress the importance of the continued efforts of the United Nations in the field of disarmament. UN وفي الختام، أود أن أشدد على أهمية استمرار جهود اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح.
    continued efforts by the Federal Government of Somalia and international efforts, including naval efforts at sea, remain vital in sustaining progress in maritime security. UN ويظل استمرار جهود حكومة الصومال الاتحادية والجهود الدولية، بما في ذلك الجهود البحرية، أمرا حاسما لاستمرار إحراز التقدم في مجال الأمن البحري.
    Noting with satisfaction the continued efforts of the Special Committee in contributing to the effective and complete implementation of the Declaration and other relevant resolutions of the United Nations on decolonization, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح استمرار جهود اللجنة الخاصة للإسهام في التنفيذ الفعال والكامل للإعلان وقرارات الأمم المتحدة الأخرى المتعلقة بإنهاء الاستعمار،
    These positive outcomes were due partly to Africa's continued efforts to design and maintain sound macroeconomic policies. UN وترجع هذه النتائج الإيجابية جزئيا إلى استمرار جهود أفريقيا الرامية إلى تصميم سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي، وتعهدها.
    continued efforts to improve the effectiveness and quality of health services provided to women in government health-care institutions. UN § استمرار جهود رفع كفاءة وجودة الخدمات الصحية المقدمة للمرأة في مؤسسات الرعاية الصحية الحكومية.
    Despite the continued efforts of the international community, widespread biodiversity losses continue to occur and thus the status of biodiversity in terms of species, habitats and ecosystems has not significantly improved in most countries. UN فبالرغم من استمرار جهود المجتمع الدولي، يتواصل فقدان التنوع البيولوجي على نطاق واسع ولم تتحسن كثيرا في معظم البلدان حالة التنوع البيولوجي فيما يتصل بالأنواع الحية والموائل والنظم الإيكولوجية.
    As you all know, the observance of this Week of Solidarity marks the continued efforts of the international community to reiterate its support for: UN وكما تدركون جميعا، فإن الاحتفال بأسبوع التضامن هذا إنما يدل على استمرار جهود المجتمع الدولي للتأكيد مجددا على تأييده لما يلي:
    The additional requirements are offset in part by reduced requirements for spare parts as a result of the Mission's continuing efforts to replace aged and technologically obsolete equipment. UN وتعوض جزئياً الاحتياجات الإضافية من انخفاض الاحتياجات المتعلقة بقطع الغيار نتيجة استمرار جهود البعثة الدؤوبة لاستبدال المعدات القديمة وغير الصالحة فنيا.
    My delegation welcomes the emerging practice of sending Security Council missions to the field and is particularly pleased with the Council's continuing efforts to address ongoing conflicts. UN ويرحب وفدي بنشوء الممارسة المتمثلة بإيفاد بعثات مجلس الأمن إلى الميدان، ويسرنا بصفة خاصة استمرار جهود المجلس من أجل معالجة الصراعات الدائرة.
    United Nations agencies such as UNIFEM, UNFPA and UNDP had also impacted significantly on the lives of women in the region. New Zealand supported their continuing efforts. UN وذكرت أن وكالات اﻷمم المتحدة مثل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أثرت أيضا تأثيرا هاما على حياة المرأة في المنطقة، وأن نيوزيلندا تؤيد استمرار جهود هذه الوكالات.
    10. No provision has been made in the proposed programme budget for the biennium 1994-1995 under section 4, " Peace-keeping operations and special missions " , to cover the estimated additional requirements of $332,200 related to the provision of additional staff required to support the Secretary-General's continuing efforts in this area. UN ١٠ - لم يدرج اعتماد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ تحت الباب ٤، عمليات حفظ السلم والبعثات الخاصة، لتغطية الاحتياجات الاضافية التقديرية البالغة ٢٠٠ ٣٣٢ دولار المتصلة بتوفير موظفين اضافيين لازمين لدعم استمرار جهود اﻷمين العام في هذه المنطقة.
    However, there is little or no evidence of any decline in the rate of growth in the extent of this network during the most recent five-year period 1995-2000. This indicates that there are continuing efforts by Governments to establish new protected areas. UN ولكن لا يوجد ما يدل على حدوث انخفاض في معدل نمو الشبكة خلال السنوات الخمس الأخيرة (1995-2000) أو يؤكد ذلك الانخفاض، وذلك بسبب استمرار جهود الحكومات في إنشاء مناطق محمية جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus