My delegation reaffirms the continued validity of all the agreements reached on the institutional arrangements to follow up the Rio Summit. | UN | ويؤكد وفد بلدي مجددا استمرار صلاحية جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن الترتيبات المؤسسية لمتابعة مؤتمر قمة ريو. |
Recalling also the continued validity and application of all the provisions of the above-mentioned Declaration, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى استمرار صلاحية وتطبيق جميع أحكام الإعلان المذكور أعلاه، |
Recalling also the continued validity and application of all the provisions of the above-mentioned Declaration, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى استمرار صلاحية وتطبيق جميع أحكام الإعلان المذكور أعلاه، |
Furthermore, this delegation believes that if an authorized organ of the international community makes a binding determination regarding the illegitimacy or illegality of these frightening weapons, it may have a significant impact on the continuing validity of this trust. | UN | ثم أن وفدي يعتقد بأنه اذا ما أصدر جهاز مخول تابع للمجتمع الدولي حكما ملزما بعدم شرعية أو عدم قانونية هذه اﻷسلحة المخيفة، فإن ذلك قد يكون له تأثير هام على استمرار صلاحية هذه الوصاية. |
1. Reaffirms the continuing validity of the Declaration on the Strengthening of International Security, and calls upon all States to contribute effectively to its implementation; | UN | ١ - تؤكد من جديد استمرار صلاحية اﻹعلان الخاص بتعزيز اﻷمن الدولي، وتطلب الى جميع الدول المساهمة بصورة فعالة في تنفيذه؛ |
Already some actors have used the results of the mapping of the genome to deny the continued relevance of the concept of race in the struggle against discrimination. | UN | وقد استخدم بعض الفاعلين نتائج رسم خريطة المجين البشري لإنكار استمرار صلاحية مفهوم العنصر في النضال ضد التمييز. |
Appropriate action by the United Nations in these circumstances does more than perhaps anything else to demonstrate the continuing relevance of the Organization to an often sceptical international public. | UN | فاتخاذ الأمم المتحدة للإجراء المناسب في هذه الحالات هو أفضل دليل على استمرار صلاحية المنظمة بالنسبة للجمهور الدولي الذي يشك في ذلك أحيانا كثيرة. |
It is now obvious that the Security Council must take action to ensure that Eritrea complies with the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities and thereby protect the continuing viability of the Algiers Agreements to allow for a comprehensive settlement to be reached. | UN | ومن الواضح الآن أنه يجب على مجلس الأمن التحرك لكفالة أن تمتثل إريتريا لأحكام اتفاق وقف الأعمال القتالية، فتحمي استمرار صلاحية اتفاقي الجزائر لإتاحة الوصول إلى تسوية شاملة. |
iii. The Conference reaffirms the continued validity of the practical steps agreed to in the Final Document of the 2000 Review Conference. | UN | ' 3` ويؤكد المؤتمر من جديد استمرار صلاحية الخطوات العملية المتفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000. |
Recalling also the continued validity and application of all the provisions of the above-mentioned Declaration, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى استمرار صلاحية وتطبيق جميع أحكام الإعلان المذكور أعلاه، |
Recalling also the continued validity and application of all the provisions of the abovementioned Declaration, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى استمرار صلاحية وتطبيق جميع أحكام الإعلان المذكور أعلاه، |
Recalling also the continued validity and application of all the provisions of the abovementioned Declaration, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى استمرار صلاحية وتطبيق جميع أحكام الإعلان المذكور أعلاه، |
Recalling also the continued validity and application of all the provisions of the above-mentioned Declaration, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى استمرار صلاحية وتطبيق جميع أحكام الإعلان المذكور أعلاه، |
Recalling also the continued validity and application of all the provisions of the above-mentioned Declaration, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى استمرار صلاحية وتطبيق جميع أحكام الإعلان المذكور أعلاه، |
The global nature and the interdependence that characterize international relations today find their ethical content and legal expression in the continuing validity of the fundamental principles of international law. | UN | فالطبيعة العالمية والترابط اللذان يميزان العلاقات الدولية اليوم يجدان محتواهما اﻷخلاقي وتعبيرهما القانوني في استمرار صلاحية المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي. |
1. Reaffirms the continuing validity of the Declaration on the Strengthening of International Security, and calls upon all States to contribute effectively to its implementation; | UN | ١ - تؤكد من جديد استمرار صلاحية اﻹعلان الخاص بتعزيز اﻷمن الدولي، وتطلب الى جميع الدول المساهمة بصورة فعالة في تنفيذه؛ |
He provided clarification on the subject of science and technology for the meeting of basic needs and on that of the continuing validity of the Vienna Programme of Action on Science and Technology for Development. | UN | وقدم إيضاحات بشأن موضوع استخدام العلم والتكنولوجيا لتلبية الاحتياجات اﻷساسية وموضوع استمرار صلاحية برنامج عمل فيينا المعني بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
Available data suggest the continued relevance of these priorities to further the equalization of opportunities for persons with disabilities. | UN | وتنم البيانات المتاحة عن استمرار صلاحية هذه الأولويات لتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص المعوقين. |
20. The Ministers reaffirmed and underscored the continued relevance and validity of the Movement's principled positions concerning international law, as follows: | UN | 20 - أكد الوزراء مجدداً وشددوا على استمرار صلاحية وسلامة المواقف المبدئية للحركة بشأن القانون الدولي على النحو التالي: |
10. Emphasizes the continuing relevance and importance of the provisions of article X of the Convention, and welcomes the activities of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons in relation to assistance and protection against chemical weapons; | UN | 10 - تشدد على استمرار صلاحية وأهمية أحكام المادة العاشرة من الاتفاقية وترحب بالأنشطة التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية من الأسلحة الكيميائية؛ |
2. Requests the Secretary-General to keep the Council informed of all significant developments in the implementation of the Settlement Plan and the agreements reached with the parties, and, as appropriate, on the continuing viability of the mandate of MINURSO; | UN | ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بكافة التطورات الهامة التي تستجد في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها مع الطرفين، وحسب الاقتضاء، بشأن استمرار صلاحية ولاية البعثة؛ |
Until a competent court has entered a final judgement, the legality and appropriateness of detention must be periodically reviewed in order to assess whether the original grounds for the detention remain valid. | UN | وخلال الفترة التي لا تصدر فيها المحكمة المختصة الحكم اللازم، يتعين إجراء مراجعة دورية لمدى قانونية وسلامة الاحتجاز لتقييم مدى استمرار صلاحية الأسباب الأصلية التي تم الاحتجاز على أساسها. |
In the cases of Croatia and Oman, the approved country programmes of cooperation emphasize the ongoing relevance of UNICEF advocacy and technical cooperation with the countries as they strive to achieve progress for all their children in the context of economic growth. | UN | وفي حالة كرواتيا وعُمان، تؤكد برامج التعاون القُطرية المعتمدة استمرار صلاحية دعوة اليونيسيف وتعاونها التقني مع بلدان تسعى لتحقيق التقدم بالنسبة لجميع أطفالها في سياق النمو الاقتصادي. |
Nevertheless, the challenges of reform must be met to ensure the continued viability and relevance of our Organization, in particular the Security Council. | UN | مع ذلك، لا بد من مواجهة تحديات اﻹصلاح لكفالة استمرار صلاحية وأهمية المنظمة، خاصة مجلس اﻷمن. |