"استمرار عمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • continuing work
        
    • continued work
        
    • continued functioning
        
    • maintenance of the
        
    • continuation of the work of
        
    • the continued operation of
        
    • continued operation of the
        
    • continued engagement of
        
    • continue to operate
        
    • continue the
        
    • continuing operation
        
    He looked forward to the continuing work of UNCTAD in the fields concerned. UN وأعرب عن تطلعه إلى استمرار عمل اﻷونكتاد في المجالات المعنية.
    continued work by the Special Coordinator will be needed in this area, too. UN والمطلوب هنا أيضا استمرار عمل المنسق الخاص.
    At the same time, it calls upon all donors to live up to their pledges and ensure the continued functioning of the Palestinian Authority institutions. UN وهي تهيب، في الوقت نفسه، بجميع الجهات المانحة الوفاء بتبرعاتها المعلنة وضمان استمرار عمل مؤسسات السلطة الفلسطينية.
    The first, a short-term approach, envisages addressing the maintenance of the lines at the minimum level required to ensure the rail-line remains operational. UN الأول، نهج قصير الأجل يتوخى معالجة مسألة صيانة الخطوط في الحد الأدنى من المستويات المطلوبة لكفالة استمرار عمل خط السكك الحديدية.
    Israel supported the continuation of the work of the Group of Governmental Experts to that end. UN ولبلوغ هذا الهدف، تؤيد إسرائيل استمرار عمل فريق الخبراء الحكوميين.
    2.2.4 The following constitutional provisions confirm the continued operation of the general and customary law but emphasize that this is subject to the provisions of the Constitution: UN 2-2-4 وتؤكد الأحكام الدستورية التالية استمرار عمل القانون العام والعرفي ولكنها تؤكد أن ذلك يخضع لأحكام الدستور:
    The resource mobilization efforts of ILO ensured continued operation of the Palestinian Fund for Employment and Social Protection. UN وكفلت جهود منظمة العمل الدولية في مجال حشد الموارد استمرار عمل الصندوق الفلسطيني للتشغيل والحماية الاجتماعية.
    Australia acknowledges the considerable workload faced by the Commission on the Limits of the Continental Shelf and notes the importance of submissions being examined within a reasonable time frame, including to ensure the continued engagement of relevant expertise. UN وتنوه أستراليا بالعمل الكثير الذي يواجه لجنة حدود الجرف القاري، وتلاحظ أهمية التقارير التي تجري دراستها ضمن إطار زمني معقول، بما في ذلك كفالة استمرار عمل الخبراء ذوي الصلة.
    The continuing work of the ad hoc Tribunals also paves the way for the future work of the International Criminal Court. UN كما سيؤدي استمرار عمل المحاكم المخصصة إلى تمهيد السبيل لعمل المحكمة الجنائية الدولية.
    The United States strongly supports the IAEA's continuing work in nuclear safety, and is pleased to have been one of the first signatories of the International Convention on Nuclear Safety last month in Vienna. UN والولايات المتحدة تؤيد بقوة استمرار عمل الوكالة في السلامة النووية، ويسعدها أنها كانت من بين أول الموقعين على الاتفاقية الدولية للسلامة النووية، في الشهر الماضي بفيينا.
    Council members expressed serious concerns about the lack of progress, and hoped that the continuing work by the High-level Implementation Panel, IGAD, and the African Union Commission would enable additional progress. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلق بالغ بشأن عدم إحراز تقدم، وأعربوا عن أملهم في أن يؤدي استمرار عمل الفريق الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ والإيغاد ومفوضية الاتحاد الأفريقي إلى تحقيق مزيد من التقدم.
    He thanked the delegations of the Governments that were present at the Meeting. Their decision paved the way for the continued work of the Organization. UN وشكر وفود الحكومات الممثلة في الاجتماع، وقال إن المقرر الذي اتخذوه قد مهد الطريق أمام استمرار عمل المنظمة.
    Lack of funds appears to be a major obstacle to the Russian Federation’s continued work on the assessment of the impacts of climate change and consideration of options for adaptation measures. UN ويبدو أن نقص اﻷموال يشكل عقبة كبيرة أمام استمرار عمل الاتحاد الروسي المتعلق بتقييم آثار تغير المناخ والنظر في خيارات بشأن تدابير التكيف.
    The Committee also calls upon all donors to live up to their pledges in order to ensure the continued functioning of the institutions of the Palestinian Authority. UN وتهيب اللجنة أيضا بجميع الجهات المانحة الوفاء بتبرعاتها المعلنة لضمان استمرار عمل مؤسسات السلطة الفلسطينية.
    In fact, the Government of Cyprus continued in existence, operating in accordance with the 1960 Constitution, subject to certain subsequent and temporary amendments, which were essential for the continued functioning of governmental institutions. UN وفي الواقع، ظلت حكومة قبرص قائمة تمارس عملها وفقا لدستور عام 1960، مع إدخال بعض التعديلات اللاحقة والمؤقتة التي كانت ضرورية لكفالة استمرار عمل المؤسسات الحكومية.
    11. Notes the Secretary-General's cost estimate in the amount of 52,351,500 dollars gross (50,835,900 dollars net) for the maintenance of the Force for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997; UN ١١ - تحيط علما بتقدير اﻷمين العام لتكاليف استمرار عمل القوة في الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ بمبلغ إجماليه ٥٠٠ ٣٥١ ٥٢ دولار )صافيه ٩٠٠ ٨٣٥ ٥٠ دولار(؛
    9. Takes note of the cost estimate of the Secretary-General in the amount of 158,799,600 dollars gross (150,854,700 dollars net) for the maintenance of the Mission for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997; UN ٩ - تحيط علما بتقديرات اﻷمين العام للتكاليف البالغ إجماليها ٦٠٠ ٧٩٩ ١٥٨ دولار )صافيها ٧٠٠ ٨٥٤ ١٥٠ دولار( من أجل استمرار عمل البعثة في الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ لغاية ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧؛
    In other countries the continuation of the work of UNITA has been assured differently. UN وفي بلدان أخرى، كفل استمرار عمل يونيتا بشكل آخر.
    We support the continuation of the work of three special coordinators on organizational and procedural issues. UN كما أننا نؤيّد استمرار عمل ثلاثة منسقين خاصين معنيين بالقضايا التنظيمية والإجرائية.
    (a) Providing increased funding for the continued operation of the assessment panels in their present form; UN (أ) توفير زيادة في التمويل من أجل استمرار عمل أفرقة التقييم بهياكلها الحالية؛
    Upon the completion of the implementation period, the beneficiaries are required to maintain the stability of measures, i.e. to ensure continued operation of the facilities for a period defined in the project co-financing application. UN وعند الانتهاء من فترة التنفيذ، يتعين على المستفيدين الحفاظ على استقرار التدابير، أي ضمان استمرار عمل المنشآت لفترة محددة في طلب التمويل المشترك للمشروع.
    My delegation is encouraged by the continued engagement of the General Assembly with globalization issues, as exemplified by the convening last September of the two-day high-level dialogue on the theme of the social and economic impact of globalization. UN ومما يشجع وفدي استمرار عمل الجمعية العامة على قضايا العولمة، الذي تمثل في إقامة الحوار رفيع المستوى لمدة يومين في أيلول/سبتمبر المنصرم بشأن موضوع اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن العولمة.
    The draft law specified that the terms of the senators elected in 2009 would run to January 2015, thereby ensuring that Parliament would continue to operate throughout 2014 in spite of the electoral delays. UN وقد نص مشروع القانون على أن تمتد ولاية أعضاء مجلس الشيوخ المنتخبين في عام 2009 حتى كانون الثاني/يناير 2015، مما يضمن استمرار عمل البرلمان طيلة عام 2014 رغم تأخير الانتخابات.
    They think it's important to continue the lord's work. Open Subtitles إنهم يعتقدون أنه من المهم استمرار عمل الرب
    National institutions, as well as Governments, parliaments and other relevant stakeholders, shall take all the necessary measures to ensure the continuing operation of national human rights institutions, in accordance with the Paris Principles. UN ويجب على المؤسسات الوطنية والحكومات والبرلمانات والجهات المعنية الأخرى ذات الصلة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة استمرار عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus