"استمرار غياب" - Traduction Arabe en Anglais

    • continued absence
        
    • continuing absence
        
    • continued lack
        
    • persistent lack
        
    • ongoing lack
        
    • remain lacking
        
    This coupled with the continued absence of humanitarian assistance to the area is causing considerable human suffering. UN ويتسبب هذا الوضع، بالاقتران مع استمرار غياب المساعدة الإنسانية في المنطقة، في معاناة إنسانية كبيرة.
    The continued absence of legislation minimizes the ability of the judicial institutions to enforce the law; UN ويؤدي استمرار غياب التشريعات إلى تقليص قدرة المؤسسات القضائية على إنفاذ القانون؛
    The action has generated widespread and frequent demonstrations by students protesting the continued absence of teachers from their schools. UN وأدى هذا العمل إلى مظاهرات طلابية واسعة ومتكررة احتجاجا على استمرار غياب الأساتذة عن المدارس.
    Overarching these operational constraints is the continuing absence or insufficiency of an enabling public sector environment, i.e., adequate compensation and incentive systems. UN ويزيد في هذه القيود التنفيذية استمرار غياب أو عدم كفاية البيئة المواتية في القطاع العام، أي نظم كافية للتعويض والحوافز.
    At the same time, a continuing absence of visible consensus within the United Nations on the key issues of the international disarmament process is becoming a dismaying reality. UN وفي نفس الوقت، يصبح من الحقائق المحيطة استمرار غياب التوافق الواضح في الآراء داخل الأمم المتحدة بشأن القضايا الرئيسية.
    Furthermore, the Committee notes a continued lack of clarity as to what exactly constitutes an efficiency gain. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة استمرار غياب تحديد واضح للعناصر التي تشكل مكسبا في الكفاءة.
    197. Acknowledging the State party's efforts to develop a foster care system, the Committee is concerned at the persistent lack of alternatives to residential care for children deprived of a family, and at the high proportion of children placed in institutions because of social or economic problems affecting their families. UN 197- تعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لاستحداث نظام الرعاية بالتكفل، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق من استمرار غياب بدائل الرعاية الداخلية للأطفال المحرومين من أسرهم، ومن ارتفاع نسبة الأطفال الذين تحتضنهم مؤسسات بسبب المشاكل الاجتماعية أو الاقتصادية التي تعاني منها أسرهم.
    My delegation reiterates its serious concern about the ongoing lack of cooperation by the Government of the Sudan with the ICC Prosecutor. UN يعيد وفد بلدي التأكيد على قلقه الشديد من استمرار غياب التعاون من قبل حكومة السودان مع مدعي المحكمة الجنائية الدولية.
    It is in that context that Trinidad and Tobago views with increasing concern the continued absence of a just and lasting peace in the Middle East. UN وذاك هو السياق الذي من خلاله تنظر ترينيداد وتوباغو بقلق متزايد إلى استمرار غياب حل عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    The Committee is concerned at the continued absence of a federal plan of action addressing the social and economic marginalization of the Roma. UN 9- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار غياب خطة عمل اتحادية لمعالجة التهميش الاجتماعي والاقتصادي للروما.
    39. The lack of successful prosecution in the home countries of contractors accused of human rights violations in previous years points to a continued absence of accountability for private military and security companies. UN 39 - ويشير عدم نجاح الملاحقات القضائية في بالبلدان التي تنتمي إليها الشركات المتهمة بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في السنوات الأخيرة إلى استمرار غياب مساءألة هذه الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    155. The Committee is concerned at the continued absence of a federal plan of action addressing the social and economic marginalization of the Roma. UN 155- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار غياب خطة عمل اتحادية لمعالجة التهميش الاجتماعي والاقتصادي للروما.
    6. The north of the country, which remains under the control of Forces nouvelles commanders, grew increasingly insecure owing to the continued absence of the national law enforcement agencies and a functioning justice system. UN 6 - وازداد انعدام الأمن باطراد في المنطقة الشمالية من البلاد التي ما زالت تحت سيطرة قادة القوات الجديدة، وذلك بسبب استمرار غياب الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون وانعدام نظام عدالة فعلي.
    In addition, the continued absence of sustainable political solutions to the conflicts impedes possibilities for safe and durable return and perpetuates the state of uprootedness. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤدي استمرار غياب الحلول السياسية المستدامة للنزاعات إلى إعاقة إمكانيات العودة الآمنة والدائمة، ويديم حالة التشرد.
    The Committee notes with concern the continuing absence of the principle of equality from the country’s constitution. UN كما لاحظت اللجنة بقلق استمرار غياب مبدأ المساواة من دستور البلاد.
    The Committee notes with concern the continuing absence of the principle of equality from the country’s constitution. UN كما لاحظت اللجنة بقلق استمرار غياب مبدأ المساواة من دستور البلاد.
    55. The continuing absence of local health workers, who fled because of the fighting, remains a concern for humanitarian agencies. UN 55 - ويظل استمرار غياب عمال الصحة المحليين الذين فروا بسبب القتال من بواعث القلق لدى الوكالات الإنسانية.
    Furthermore, the Committee notes a continued lack of clarity as to what exactly constitutes an efficiency gain. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة استمرار غياب الوضوح فيما يتعلق بما يشكل بالضبط أحد مكتسبات الكفاءة.
    I expressed the deep concern of this Council and of the Secretary-General over the recent increase in North-South tensions, as well as the continued lack of progress on Abyei and other post-Comprehensive Peace Agreement issues. UN وقد أعربت عن بالغ قلق المجلس والأمين العام إزاء ازدياد التوترات بين الشمال والجنوب مؤخراً، علاوة على استمرار غياب التقدم بشأن أبيي وغيرها من المسائل المتعلقة بما بعد اتفاق السلام الشامل.
    The amendment notes that such laws and measures were motivated by valid concerns about the continued lack of democracy and political freedom in Cuba. UN ويشير التعديل إلى أن هذه القوانين والتدابير كانت بدوافع شواغل مشروعة إزاء استمرار غياب الديمقراطية والحرية السياسية في كوبا.
    54. For example, national statistical systems in many developing countries, especially those least developed or small island developing States, are still struggling with the persistent lack of political support for statistics development and the consequently severe shortage of financial and human resources. UN 54 - فعلى سبيل المثال، لا تزال النظم الإحصائية الوطنية في العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا أو الدول الجزرية الصغيرة النامية، تعاني من استمرار غياب الدعم السياسي لتطوير الإحصاءات وما ينجم عن ذلك من نقص حاد في الموارد المالية والبشرية.
    They consider that the ongoing lack of information on Ibrahim Durić's fate and whereabouts and on the progress and results of the investigation violates their right to know the truth. UN ويرى صاحبا البلاغ أن استمرار غياب المعلومات عن مصير إبراهيم دوريتش ومكان وجوده وعن التقدم المحرز في التحقيقات ونتائجها يشكل انتهاكاً لحقهما في معرفة الحقيقة().
    The Committee is concerned that penal provisions classifying as punishable act any dissemination of ideas based on notions of superiority or racial hatred, incitement to racial discrimination, violence or incitement to such acts, and to prohibit all organizations and activities, which promote and incite racial discrimination to give full effect to article 4 of the Convention, remain lacking. UN 16- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار غياب أحكام عقابية تصنف أي نشر لأفكارٍ قائمة على مفاهيم التفوق أو الكراهية العنصرية، أو أي تحريض على ممارسة العنف أو التمييز العنصري، أو أي تحريض على ممارسة هذه الأفعال، بوصفها أفعالاً يعاقب عليها القانون، وتمنع جميع المنظمات والأنشطة التي تروج للتمييز العنصري وتحرض عليه، ضماناً لإنفاذ المادة 4 من الاتفاقية إنفاذاً كاملاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus