Involvement with the United Nations will continue on pace with the continued growth and expansion of Chabad around the world. | UN | والمشاركة في أنشطة الأمم المتحدة ستستمر بالترافق مع استمرار نمو وتوسع بيت شاباد في أنحاء العالم. |
The expected pick-up in employment and a further fall in the rate of inflation support the continued growth of real disposable incomes. | UN | وتدعم الزيادة المتوقعة في فرص العمل وحدوث انخفاض آخر في معدل التضخم استمرار نمو الإيرادات المتاحة الحقيقية. |
Major market trends are expected to be the maturation of the market, and expansion of domestic markets in developing countries, resulting in overall continued growth in the market, with increasing competitiveness. | UN | ومن المتوقع أن تتمثل أهم توجهات الأسواق في نضوج الأسواق، وتوسع الأسواق الداخلية في البلدان النامية، مما سيسفر عن استمرار نمو الأسواق بوجه عام، مع زيادة القدرة التنافسية. |
Thus, it is imperative that the Fund's regular income continues to grow. | UN | وبناء عليه، يتعين استمرار نمو إيرادات الصندوق العادية. |
The data illustrates the continuous growth. | UN | وتظهر البيانات استمرار نمو البرنامج. |
This shows the broad support that UNFPA has enjoyed over the past few years and evidences a continuing growth of the UNFPA funding base. | UN | ويظهر ذلك الدعم الواسع النطاق الذي حظي به الصندوق خلال السنوات القليلة الماضية ويدل على استمرار نمو قاعدته التمويلية. |
It documents the fact that world population will continue to grow, from 6.1 billion in 2000 to 8.9 billion in 2050. | UN | ويوثق التقرير لواقع استمرار نمو سكان العالم من 6.1 بلايين في عام 2000 إلى 8.9 بلايين في عام 2050. |
Increased web presence, continued growth in public awareness | UN | زيادة تواجد الشبكة العالمية، استمرار نمو التوعية العامة |
The continued growth of the middle class will further spur aggregate demand, and hence growth, on the continent. | UN | وسيؤدي استمرار نمو الطبقة الوسطى إلى تشجيع الطلب الإجمالي بقدر أكبر و بالتالي إلى تشجيع النمو في القارة. |
continued growth in imports, tax revenues and credit to the private sector were recorded by the International Monetary Fund (IMF) during 2011. | UN | فقد سجّل صندوق النقد الدولي في عام 2011 استمرار نمو الواردات وإيرادات الضرائب والائتمانات المقدمة للقطاع الخاص. |
The continued growth of the world economy and the economic development of developing countries depended on a favourable external economic environment and international cooperation, without which structural adjustment and reform in any country were unlikely to succeed. | UN | وأضافت أن استمرار نمو الاقتصاد العالمي والتنمية الاقتصادية للبلدان النامية يعتمدان على وجود بيئة اقتصادية خارجية مؤاتية وتعاون دولي، وإلا فان من المستبعد أن ينجح التكيف الهيكلي والاصلاح في أي بلد. |
34. Measures to meet the diverse challenges posed by the continued growth of large urban agglomerations should be developed, with particular emphasis on the needs of poor urban dwellers. | UN | ٣٤ - ينبغي وضع تدابير لمواجهة التحديات المتنوعة التي يمثلها استمرار نمو التجمعات الحضرية الكبيرة، مع التركيز بصفة خاصة على احتياجات السكان الفقراء في المناطق الحضرية. |
She welcomed the efforts of the Fund's secretariat and the Investment Management Division to improve the Fund's sustainability, as well as the continued growth of the Fund and the strong performance indicated by the 15.5 per cent overall return on investments. | UN | ورحبت بالجهود التي تبذلها أمانة الصندوق وشعبة إدارة الاستثمارات من أجل تحسين استدامة الصندوق، فضلا عن استمرار نمو الصندوق والأداء القوي الذي تجسد في بلوغ إجمالي عائد الاستثمارات نسبة 15.5 في المائة. |
53. I am encouraged by the socioeconomic progress made by Sierra Leone and the prospects for the country's continued growth. | UN | 53 - ويبعث على تفاؤلي ما أحرزته سيراليون من تقدم اجتماعي واقتصادي وآفاق استمرار نمو البلد. |
Despite some evident vulnerability, the continued growth of the world economy, based on a relatively stable financial sector and low inflation, provides a unique opportunity to launch reforms in the area of financing for development on the basis of a long-term vision. | UN | وعلى الرغم من بعض جوانب الضعف الواضحة، فإن استمرار نمو الاقتصاد العالمي، القائم على قطاع مالي مستقر نسبياً وتضخم متدنٍ، يوفر فرصة فريدة لبدء إصلاحات في ميدان تمويل التنمية على أساس رؤية طويلة الأجل. |
Despite crowded living conditions and poor quality of service delivery in most large cities in the ESCWA region, their continued growth is indicative of the comparative advantage of living that they offer compared to smaller towns and villages. | UN | ورغم اﻷحوال المعيشية المتسمة بالاكتظاظ وسوء نوعية الخدمات المقدمة في معظم المدن الكبيرة بمنطقة اللجنة، فإن استمرار نمو هذه المدن يدل على ما تقدمه من ميزة معيشية مقارنة بالقياس إلى المدن اﻷصغر حجما والقرى. |
As the Fund continues to grow, a structure will be in place that will ensure efficient and safe investment management and operations activities. | UN | ومع استمرار نمو الصندوق، سيقام هيكل يكفل ادارة الاستثمارات واﻷنشطة التشغيلية بشكل فعال وآمن. |
By doing so, the United Nations and the Forum together can ensure that the excitement generated by International Space Year continues to grow, together with the accelerated pace of international cooperation in the peaceful uses of outer space which resulted from its celebration. | UN | وبهذا تستطيع اﻷمم المتحدة والمحفل أن يضمنا استمرار نمو الحماس الذي ولدته السنة الدولية للفضاء وما نجم عن الاحتفال بها من سرعة خطى التعاون الدولي في مجالات استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
The delegation referred to the continuous growth of GDP in recent years as a result of adequate economic and social policies. | UN | 19- وأشار الوفد إلى استمرار نمو الناتج المحلي الإجمالي في السنوات الأخيرة بفضل سياسات اقتصادية واجتماعية مناسبة. |
UNIDO's continuing growth and the increase in its sources of funding were recognition of the high quality of the Organization's services, and reflected optimum prioritization within UNIDO's mandate. | UN | وقال إن استمرار نمو اليونيدو والزيادة في مصادر تمويلها إنما يدل على ارتفاع مستوى جودة خدمات المنظمة ويعكس تحديد الأولويات الأفضل في إطار ولاية اليونيدو. |
We can anticipate that the engagement with civil society will continue to grow, which will require a flexible approach by the Organization. | UN | ويمكننا أن نتوقع استمرار نمو التعاون مع المجتمع المدني، وهو ما سوف يتطلب من المنظمة أن تنتهج نهجا مرنا. |
According to the Declaration, “the most important challenge for the 1990s is the revitalization of economic growth and social development in the developing countries, which calls for sustained growth of the world economy and favourable external conditions. | UN | ووفقا لﻹعلان " فإن التحدي اﻷهم في التسعينات هو تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في البلدان النامية، مما يقتضي استمرار نمو الاقتصاد العالمي وتهيئة ظروف خارجية مواتية. |
As its enrolment continued to grow, it needed additional funding for essential infrastructure and scholarships. | UN | ومع استمرار نمو عدد الملتحقين بها، إلا أنها تحتاج إلى تمويل إضافي للبنية التحتية الأساسية والمنح الدراسية. |
She concurred with the observations made by the representatives of Brazil and Mexico regarding the constant growth of the budget for special political missions. | UN | وأعربت عن اتفاقها مع الملاحظات التي أدلى بها ممثلا البرازيل والمكسيك بشأن استمرار نمو ميزانية البعثات السياسية الخاصة. |