"استمرار هشاشة" - Traduction Arabe en Anglais

    • continuing fragility
        
    • continued fragility
        
    • persistent precariousness
        
    • still fragile
        
    • persistent fragility
        
    • continued precarious
        
    • remains fragile
        
    • continued precariousness
        
    • continuing instability of
        
    • continuing precariousness
        
    • the continuing instability
        
    These illustrated, once again, the continuing fragility of the situation and its potential to deteriorate. UN ودلت هذه الحوادث، مجددا، على استمرار هشاشة الوضع وإمكانية تدهوره.
    At the same time, it noted the continuing fragility of the situation in the light of the country's recent history. UN ولاحظت في الوقت نفسه استمرار هشاشة الوضع بالنظر إلى الفترة الأخيرة من تاريخ البلد.
    Given the continued fragility of financial systems worldwide and the enormous risks associated with it, there is urgent need for faster progress in financial regulatory reform at the international level. UN وبالنظر إلى استمرار هشاشة النظم المالية على الصعيد العالمي والمخاطر الهائلة المرتبطة بها، ثمة حاجة ملحة إلى إحراز تقدم أسرع في الإصلاح التنظيمي المالي على المستوى الدولي.
    The Advisory Committee reiterated its concern at the persistent precariousness of the Mission's financial situation and its impact on timely reimbursements to troop-contributing countries, and recalled the General Assembly's repeated calls for all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وأعادت اللجنة الاستشارية تأكيد قلقها إزاء استمرار هشاشة الوضع المالي للبعثة وتأثير ذلك على سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات في الوقت المناسب، وذكرت بنداءات الجمعية العامة المتكررة لجميع الدول الأعضاء لتسديد أنصبتها المقررة بالكامل في موعدها دون شروط.
    2. While still fragile, the overall security environment in West Africa continues to improve. UN 2 - ورغم استمرار هشاشة البيئة الأمنية العامة في غرب أفريقيا فإنها ماضية في التحسن.
    Recognizing the link between political stability and economic and social development in Guinea-Bissau, as well as the persistent fragility of its democratic institutions, UN وإذ يسلم بالصلة بين الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في غينيا - بيساو، وكذلك استمرار هشاشة مؤسساتها الديمقراطية،
    The Board expressed serious concern at the continued precarious financial situation of UNIDIR, which had continued over a long period, potentially threatening its very existence. UN وأعرب المجلس عن قلقه الشديد إزاء استمرار هشاشة الحالة المالية لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح لفترة زمنية طويلة، مما يمكن أن يعرض وجود المعهد نفسه للخطر.
    Noting that the political, security, social and humanitarian situation in Timor-Leste remains fragile, UN وإذ يلاحظ استمرار هشاشة الحالة السياسية والأمنية والاجتماعية والإنسانية في تيمور - ليشتي،
    At the same time, it noted the continuing fragility of the situation in the light of the country's recent history. UN ولاحظت في الوقت نفسه استمرار هشاشة الوضع بالنظر إلى الفترة الأخيرة من تاريخ البلد.
    Such crimes test the limited capacity of law enforcement agencies and underscore the continuing fragility of Liberia. UN وتبرهن هذه الجرائم على محدودية قدرات وكالات إنفاذ القانون، وتؤكد على استمرار هشاشة الوضع في ليبريا.
    Events during the reporting period demonstrate both the continuing fragility of the situation on the ground and the potential for continued stabilization, provided there is sustained political leadership and good will. UN وتبين الأحداث التي وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير استمرار هشاشة الحالة على أرض الواقع وإمكانات الاستمرار في تثبيتها بشرط استمرار وجود قيادة سياسية وتوافر حسن النية.
    88. The events over the past four months have underscored the continuing fragility of achievements to date. UN 88 - وقد أبرزت الأحداث التي وقعت على مدى الأشهر الأربعة الماضية استمرار هشاشة ما تم إنجازه حتى الآن.
    In view of the continuing fragility of the Organization's financial situation, it had made partial payment of its assessed contribution for 2000 at the end of 1999. UN وبالنظر إلى استمرار هشاشة الحالة المالية للمنظمة، فإنها بادرت في نهاية عام 1999 إلى سداد مبلغ جزئي من مساهمتها المقررة لعام 2000.
    However, a number of serious incidents occurred during this period, pointing to the continued fragility of the situation and its potential for deterioration. UN إلا أن هذه الفترة شهدت عددا من الحوادث الخطيرة، ما يشير إلى استمرار هشاشة الوضع واحتمال تدهوره.
    Many Council members also highlighted the continued fragility in Lebanon as a result of the Syrian civil war, and the large number of Syrian refugees that had crossed into Lebanon. UN كما سلط العديد من أعضاء المجلس الضوء على استمرار هشاشة الوضع في لبنان نتيجة الحرب الأهلية السورية، وضخامة عدد اللاجئين السوريين الذين عبروا إلى لبنان.
    55. However, practices contrary to international human rights principles, incidents of popular " justice " and lack of security for judges and police agents demonstrate the continued fragility of the existing or newly established institutions. UN ٥٥ - ومع ذلك، تشهد الممارسات المخالفة للمبادئ الدولية لحقوق اﻹنسان وحوادث " العدالة " الشعبية وانعدام اﻷمن للقضاة وأفراد الشرطة على استمرار هشاشة المؤسسات القائمة أو الحديثة اﻹنشاء.
    The Committee reiterates its concern at the persistent precariousness of the financial situation of the Force and its potential impact on the timely reimbursement of troop-contributing countries (see also A/66/718/Add.9, para. 11). UN وتكرر اللجنة الاستشارية إعرابها عن القلق إزاء استمرار هشاشة الوضع المالي للقوة وتأثيره المحتمل في سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات في الوقت المناسب (انظر أيضا A/66/718/Add.9، الفقرة 11).
    Despite these improvements, the situation is still fragile and there is always a risk of slipping back into the shortcomings of the past, in particular arbitrary actions in such institutions. UN بيد أنه ما ينبغي لهذه التحسينات أن تحجب استمرار هشاشة الحالة وإمكانية عودة مؤسسات السجون إلى ما كانت عليه في الماضي من سلوك تعسفي.
    11. In a similar vein, and underlining the persistent fragility of Burundi's political landscape, efforts by the Government to revise the 2005 Constitution without broad-based consultations led to significant political tensions and raised fears among opposition parties of an authoritarian turn in the country. UN 11 - وعلى نفس المنوال، وبما يؤكد استمرار هشاشة المشهد السياسي في بوروندي، أدت مساعي الحكومة لمراجعة دستور عام 2005 بدون إجراء مشاورات على نطاق واسع إلى توترات سياسية كبيرة وأثارت مخاوف لدى أحزاب المعارضة بشأن المنحى السلطوي للحكم في البلد.
    6. Remains concerned, however, about the insufficient and uneven progress achieved in the implementation of the Programme of Action, and stresses the need to address, within the time frame set by the Programme of Action, areas of weakness in its implementation and the continued precarious socio-economic situation in some least developed countries, through a strong commitment to the objectives, goals and targets of the Programme of Action; UN 6 - لا يزال يساوره القلق، مع ذلك، إزاء التقدم غير الكافي والمتفاوت الذي أحرز في تنفيذ برنامج العمل، ويؤكد ضرورة القيام، ضمن الإطار الزمني الذي حدده برنامج العمل، بمعالجة مواطن الضعف في تنفيذه ومعالجة استمرار هشاشة الوضع الاجتماعي والاقتصادي في بعض أقل البلدان نموا من خلال التزام قوي بمقاصد برنامج العمل وأهدافه وغاياته؛
    The Committee reiterates its concern at the continued precariousness of the financial situation of the Mission (see also A/62/781/Add.3, paras. 9 and 10). UN وتعيد اللجنة تأكيد قلقها إزاء استمرار هشاشة الحالة المالية للبعثة (انظر أيضا A/62/781/Add.3، الفقرتان 9 و 10).
    12. Notes with concern the continuing instability of the humanitarian situation on the ground, and calls on United Nations agencies and other relevant actors to continue to cooperate with the Ivorian Government in providing assistance to refugees and internally displaced persons, in conformity with the measures put in place by the Government, so as to encourage their safe and voluntary return to their homes; UN 12- يلاحظ بقلق استمرار هشاشة الوضع الإنساني في الميدان ويطلب إلى هيئات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المختصة أن تواصل التعاون مع حكومة كوت ديفوار لتقدم إلى اللاجئين والمشردين داخلياً، وفقاً للترتيبات التي وضعتها الحكومة، المساعدة الكفيلة بتيسير عودتهم إلى بيوتهم بأمان وبمحض إرادتهم؛
    The Committee reiterates its concern over the continuing precariousness of the financial situation of MINURSO and its negative impact on timely reimbursements to troop-contributing countries (A/66/718/Add.6, para. 11). UN وتعرب اللجنة مجددا عن قلقها إزاء استمرار هشاشة الوضع المالي للبعثة، وتأثير ذلك سلبا على قدرة سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات في الوقت المناسب (A/66/718/Add. 6، الفقرة 11).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus