"استمر خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • continued during
        
    • continued in the
        
    The demarcation of the Blue Line continued during the reporting period. UN وقال إن ترسيم الخط الأزرق استمر خلال الفترة قيد الاستعراض.
    This trend appears to have continued during 2012 with Turkey seizing 502 kilograms of " ecstasy " -type substances. UN ويبدو أن هذا الاتجاه استمر خلال عام 2012 حيث ضبطت تركيا 502 كيلوغرام من المواد من نوع الإكستاسي.
    39. The trend of internally displaced persons and refugees voluntarily returning to their places of origin in Darfur continued during the reporting period. UN 39 - استمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير نهج عودة النازحين واللاجئين طوعا إلى أماكنهم الأصلية في دارفور.
    He said that the situation in the Syrian Arab Republic continued to affect Lebanon as evidenced by deaths on the border and the increased numbers of refugees, and that the demarcation of the Blue Line continued during the reporting period. UN وقال إن الحالة في الجمهورية العربية السورية لا تزال تؤثر في لبنان كما يتضح من أعداد القتلى على الحدود وزيادة أعداد اللاجئين، وأشار إلى أن ترسيم الخط الأزرق استمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    As indicated above in paragraph 26 ff, this progress continued in the reporting period with the introduction of the Human Rights Act 1993 and the developments relating to the New Zealand Bill of Rights Act 1990. UN وكما هو موضح أعلاه في الفقرة 26 وما يليها، فإن التقدم المحرز استمر خلال الفترة موضع هذا التقرير إثر إصدار قانون حقوق الانسان لعام 1993 وإدخال تحسينات على قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990.
    3. The decrease in security incidents and relative stability continued during the reporting period. UN 3 - استمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير الانخفاض في عدد الحوادث الأمنية، كما استمرت حالة الاستقرار النسبي.
    11. Regrettably, violence between Israelis and Palestinians, as well as among Palestinians, continued during the reporting period. UN 11 - ومما يؤسف له أن العنف بين الإسرائيليين والفلسطينيين، وبين الفلسطينيين كذلك، استمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Recalling that States have the ultimate responsibility to protect the human rights of IDPs living on their territory, the Representative continued, during the period under review, to engage in constructive dialogues with Governments with the goal of enhancing the protection of this particularly vulnerable group. UN ويذكّر الممثل بأن المسؤولية الأولى والأخيرة عن حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً تقع على عاتق الدول التي يعيشون على أراضيها، ولذلك فقد استمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير في إجراء حوارات بناءة مع الحكومات، بهدف تعزيز حماية هذه الفئة الضعيفة جداً.
    The investigation of the Carrefour-Feuilles killings on 28 May continued during the reporting period. UN وقد استمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير التحقيق في حوادث القتل التي وقعت في كاريفور - فوي في ٢٨ أيار/ مايو.
    7. The implementation of the joint communiqué signed on 2 April continued during the reporting period. UN 7 - استمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير تنفيذ البيان المشترك الموقع في 2 نيسان/أبريل.
    39. The modelling of sediment plume dispersion was also continued during the year. UN 39 - كما استمر خلال السنة وضع نماذج لتشتت المواد المترسبة العمودي.
    12. Despite the growing number of cases of arms embargo violations, the trend of relying less on air transport to facilitate the transportation of arms in violation of the embargo seems to have continued during the current mandate period. UN 12 - رغم ارتفاع عدد حالات انتهاك حظر توريد الأسلحة، يبدو أن الاتجاه إلى تقليل الاعتماد على النقل الجوي لتيسير نقل الأسلحة بما ينطوي عليه ذلك من انتهاكات للحظر قد استمر خلال فترة الولاية الحالية.
    169. In Mauritania, the influx of refugees from Mali which began in June 1991, continued during the reporting period. UN ٩٦١ ـ وفي موريتانيا، استمر خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير تدفق اللاجئين من مالي، الذي كان قد بدأ في حزيران/يونيه ١٩٩١.
    Selective cash assistance for those in extreme distress was continued during 2007, with a total of $341,573 being distributed during the reporting period to 1,642 special hardship case and nonspecial hardship case families in all field locations. UN وقد استمر خلال عام 2007 تقديم المعونة النقدية الانتقائية لأولئك الذين يعانون من ضيق شديد، حيث وُزع ما مجموعه 573 341 دولاراً خلال الفترة قيد الاستعراض، على 642 1 أسرة تعاني حالات عسر خاصة أو لا تعاني منها، وذلك في جميع المواقع الميدانية.
    I condemn acts of terrorism, including a suicide bombing in Eilat and Palestinian rocket fire from the Gaza Strip, which have continued during the reporting period, causing civilian casualties and damage in Israel, and have also targeted crossings into the Strip. UN وأدين الأعمال الإرهابية بما فيها التفجير الانتحاري في إيلات وإطلاق الصواريخ الفلسطينية من قطاع غزة، الذي استمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير ملحقا خسائر في الأرواح بين المدنيين وأضرارا في الممتلكات في إسرائيل، والذي استهدف أيضا المعابر المؤدية إلى القطاع.
    9. Development of the use of the Internet had continued during the year; there had already been 77 million accesses to the United Nations Web site from 130 countries. UN ٩ - وأردف قائلا إن تطوير استخدام اﻹنترنت قد استمر خلال العام؛ وهناك بالفعل ٧٧ مليون اتصال بموقع اﻷمم المتحدة على الشبكة من ١٣٠ بلدا.
    157. The Karni crossing. The blanket prohibition on UNRWA trucks moving into and out of the Gaza Strip that was imposed at the beginning of the intifada continued during the current reporting period. UN 157 - معبر كارني - استمر خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، الحظر الشامل الذي فرض عند بداية الانتفاضة على شاحنات الوكالة المتوجهة إلى قطاع غزة والقادمة منها.
    169. In Mauritania, the influx of refugees from Mali, which began in June 1991, continued during the reporting period. UN ٩٦١ ـ وفي موريتانيا، استمر خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير تدفق اللاجئين من مالي، الذي كان قد بدأ في حزيران/يونيه ١٩٩١.
    The programme of activities aimed at improving further the current perception of the Institute by member States and other concerned parties continued during the period under review. UN 10- استمر خلال الفترة المستعرضة برنامج الأنشطة الرامي إلى تحسين النظرة الحالية إلى المعهد لدى الدول الأعضاء والأطراف المعنية الأخرى.
    This trend appears to have continued during 2013, with Turkey seizing 4.44 million tablets containing " ecstasy " -type substances, up from 2.96 million tablets in 2012. UN ويبدو أنَّ هذا الاتجاه استمر خلال عام 2013، حيث ضبطت تركيا 4.44 ملايين قرص تحتوي على مواد من نوع " الإكستاسي " ، مما يمثل زيادة مقارنة بالكمية المضبوطة في عام 2012 والبالغة 2.96 مليون قرص.
    The website of the National Endowment for Democracy confirmed that the Centro para la Apertura y el Desarrollo de América Latina receives funds to execute subversive projects in Cuba, a trend that has continued in the past few years. UN ويؤكد الموقع الشبكي للصندوق أن مركز الانفتاح والتنمية في أمريكا اللاتينية قد تلقى أموالا لتنفيذ مشاريع تخريبية في كوبا، وهو اتجاه استمر خلال السنوات القليلة الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus