"استناداً إلى معلومات" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the basis of information
        
    • based on information
        
    Their decisions cannot subsequently be judged on the basis of information which comes to light after the attack has occurred. UN وبالتالي لا يمكن الحكم على قراراتهم استناداً إلى معلومات تنكشف إثر حدوث الهجوم.
    The present document was prepared by the secretariat on the basis of information received from the International Law Association. UN أعدَّت الأمانةُ هذه الوثيقةَ استناداً إلى معلومات وردت من رابطة القانون الدولي.
    The Commissioner may also initiate an investigation on the basis of information confirming the violation of the rights of the patient. UN كما يجوز للمفوض أن يباشر بتحقيق استناداً إلى معلومات تؤكد حدوث انتهاك لحقوق المريض.
    The mission observed that in many instances the national authorities undertook investigations based on information provided by NGOs. UN ولاحظت البعثة أن السلطات الوطنية كانت في كثير من الحالات تبدأ تحقيقات استناداً إلى معلومات مقدمة من منظمات غير حكومية.
    Source: based on information from sixth population census. UN المصدر: استناداً إلى معلومات مستقاة من التعداد السادس للسكان.
    Source: UNCTAD, based on information obtained from various sources. UN المصدر: اﻷونكتاد، استناداً إلى معلومات مستقاة من مصادر مختلفة.
    The Commissioner may also initiate an investigation on the basis of information confirming the violation of the rights of the patient. UN كما يجوز للمفوض أن يباشر تحقيقاً استناداً إلى معلومات تؤكد حدوث انتهاك لحقوق المريض.
    The report has been drafted on the basis of information provided by ten key Ministries, administrative agencies responsible for specific areas relating to protection and promotion of human rights and freedoms and Office of the Ombudsman. UN وقد صيغ التقرير استناداً إلى معلومات قدّمتها عشر وزارات رئيسية، ووكالات إدارية مسؤولة عن مجالات محددة تتعلق بحماية حقوق الإنسان والحريات وتعزيزها، ومكتب أمين المظالم.
    During the same period, the Group clarified six cases on the basis of information provided by the Government in 1996 on which the source did not make any observations during the six-month period. UN وأثناء نفس الفترة استجلى الفريق العامل ست حالات استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة في عام ٦٩٩١ ولم يبدِ المصدر أية ملاحظات بشأنها أثناء فترة الستة أشهر.
    It also clarified two other cases on the basis of information provided by the Government that the persons concerned had been released and were living at the address provided, and on which no observations were received from the source. UN وأوضح أيضاً حالتين أخريين استناداً إلى معلومات قدّمتها الحكومة، تفيد بأن الشخصين المعنيين قد أطلق سراحهما وأنهما يسكنان في العنوان الذي قدم لـه، ولم يتلقّ من المصدر أي ملاحظات عن ذلك.
    At the same time, the Working Group clarified five cases on the basis of information provided by the Government that the persons concerned were either in detention or at liberty at the address provided, on which no observations were received from the source. UN وخلال الفترة ذاتها، أوضح الفريق خمس حالات استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة تفيد بأن الأشخاص المعنيين إما محتجزون وإما طلقاء يعيشون في العنوان الذي قدّمته، ولم ترد أي ملاحظات بشأنهم من المصدر.
    In a majority of cases clarified on the basis of information provided by the Government, the persons concerned were living at liberty at the address that was provided. UN وفي معظم الحالات التي اتضحت استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة، كان الأشخاص المعنيون يعيشون طلقاء في العنوان الذي قدّمته.
    At the same time, the Working Group clarified one other case on the basis of information provided by the Government that the person was at liberty; the source confirmed that he had been returned to his family by the paramilitaries. UN وخلال الفترة ذاتها، أوضح الفريق حالة أخرى استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة تفيد بأن الشخص المعني يعيش طليقا؛ وأكد المصدر بأن المجموعات شبه العسكرية أعادت هذا الشخص إلى أهله.
    The application was rejected on the basis of information received by the Ministry of Justice of Brazil from the Austrian Embassy that the author was sought by the Austrian authorities for a criminal offence penalized with more than one year of imprisonment. UN ورُفض طلبه استناداً إلى معلومات استلمتها وزارة العدل البرازيلية من السفارة النمساوية تفيد بأن صاحب البلاغ مطلوب من السلطات النمساوية لارتكابه جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تتجاوز العام.
    67. In the past, the Working Group clarified 4 cases on the basis of information provided by the Government. UN 67- وكان الفريق العامل قد أوضح من قبل 4 حالات استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة.
    Note: based on information provided by the GEF secretariat. UN ملاحظة: استناداً إلى معلومات مقدمة من أمانة مرفق البيئة العالمية.
    Creating opportunity for the countries to implement special enforcement tools and understand better the international approach to illegal trade in ODS based on information presented by experts invited to the workshops UN خلق الفرص للبلدان لتنفيذ أدوات الإنفاذ الخاصة وزيادة فهم النهج الدولي إزاء الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون استناداً إلى معلومات يقدمها الخبراء المدعوين إلى حلقات العمل
    Sources: The table was elaborated by JIU based on information from the following sources: UN المصادر: أعدت وحدة التفتيش المشتركة الجدول استناداً إلى معلومات مستمدة من المصادر التالية:
    based on information supplied in a revised form, the ISU could also be mandated to compile Article X related information into an online database; UN ويمكن أيضاً أن تكلف وحدة دعم التنفيذ، استناداً إلى معلومات تقدم في استمارة منقحة، بتجميع المعلومات المتعلقة بالمادة العاشرة في قاعدة بيانات على شبكة الإنترنت؛
    based on information received during the visit on some early efficiency gains and recent further inroads of natural gas, it is estimated that the national CO2 growth limitation target is within reach. UN ويبدو، استناداً إلى معلومات تلقيت أثناء الزيارة تفيد حدوث ارتفاع مبكر في نسبة الكفاءة وتدفقات إضافية أخيرة من الغاز الطبيعي، أن الهدف الوطني المقرر للحد من نمو ثاني أكسيد الكربون أصبح قريب المنال.
    Preventive measures, based on information from satellites, could reduce vulnerability while strengthening human security and development. UN ومن الممكن أن يؤدّي اتخاذ تدابير وقائية، استناداً إلى معلومات مستمَّدة من السواتل، إلى الحدّ من أوجه الضعف مع تعزيز الأمن الإنساني والتنمية البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus