"استناداً إلى هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • based on this
        
    • on the basis of this
        
    • based on such
        
    • on the basis of that
        
    • on the basis of these
        
    • based on that
        
    • based on the present
        
    Between 2010 and 2012, the Service offered approximately 40 training courses based on this guide. UN وفي الفترة بين عامي 2010 و2012، نظمت الدائرة نحو 40 دورة تدريبية استناداً إلى هذا الدليل.
    based on this project, the Government introduced the Job-change programme in 2013, where the goal is to increase the employment rate for immigrants without a connection to working life. UN وطرحت الحكومة، استناداً إلى هذا المشروع، برنامج تغيير العمل في عام 2013، وهو يهدف إلى زيادة معدل العمالة للمهاجرين دون ارتباط بالحياة العملية.
    4. The Special Rapporteur prepared a questionnaire and invited submissions of good practices from all stakeholders based on this framework. UN 4- وقد أعدت المقرر الخاصة استبياناً ودعت جميع أصحاب المصلحة إلى تقديم مقترحات استناداً إلى هذا الإطار.
    A Bill will be introduced in the Riksdag on the basis of this report at the beginning of 2000. UN وسيقدم قانون إلى البرلمان استناداً إلى هذا التقرير في أوائل عام 2000.
    It shall, based on such review, take appropriate action, if necessary, to improve the effectiveness of the mechanism. UN كما يجب عليه، استناداً إلى هذا الاستعراض، أن يتخذ الإجراء الملائم، عند الضرورة، لتحسين فعالية الآلية.
    We have every reason to proceed on the basis of that groundwork. UN ونحن محقّون تماماً في المضيّ في العمل استناداً إلى هذا الأساس.
    It also urges the State party to incorporate a disability perspective into policies and programmes developed on the basis of these acts. UN كما تحثها على إدماج منظور مراعاة الإعاقة في السياسات والبرامج المستحدثة استناداً إلى هذا الإطار التشريعي.
    All existing programmes should be assessed and revised based on that analysis. UN وينبغي تقييم جميع البرامج القائمة وتنقيحها استناداً إلى هذا التحليل.
    based on the present report, one background site suitable for continuous persistent organic pollutant monitoring should be selected in each country in cooperation with local authorities. UN 71 - استناداً إلى هذا التقرير، ينبغي اختيار موقع طبيعي وأحد مناسب لمواصلة رصد الملوثات العضوية الثابتة في كل بلد بالتعاون مع السلطات المحلية.
    based on this evaluation, there are concerns for serious damage to human health from prolonged exposure and concerns for breastfed babies. UN وتوجد مخاوف، استناداً إلى هذا التقييم، من حدوث مخاطر كبيرة لصحة الإنسان من التعرض الطويل، وهواجس بشأن الأطفال الرُضّعْ رضاعة طبيعية.
    Expert review teams prepare their reports to the COP/MOP assessing Parties’ implementation of commitments from a technical perspective based on this review. UN وتعد أفرقة الاستعراض المكونة من خبراء تقارير لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول وتقيّم هذه التقارير تنفيذ الأطراف لالتزاماتها من الناحية الفنية استناداً إلى هذا الاستعراض.
    70. The Conference of the Parties shall take appropriate action based on this review. UN 70- يتخذ مؤتمر الأطراف الإجراء اللازم استناداً إلى هذا الاستعراض.
    The following sections examine sanitation in the context of human rights and, based on this analysis, a definition of sanitation in human rights terms is offered in section VI. UN وتبحث الفروع التالية موضوع الصرف الصحي في سياق حقوق الإنسان، وتورد في الفرع السادس، استناداً إلى هذا التحليل، تعريفاً للصرف الصحي من منطلق حقوق الإنسان.
    Also, based on this Act and the Basic Policy of the government, prefectures have established their own basic plans, and authorized appropriate facilities within their jurisdiction to function as Spousal Violence Counselling and Support Centers, which deal with information provision, counseling, and protection against spousal violence. UN كما قامت المقاطعات، استناداً إلى هذا القانون والسياسة الأساسية للحكومة، بوضع خططها الأساسية وأذنت للمرافق المعنية الداخلة في نطاق ولايتها بالعمل باعتبارها مراكز لتقديم المعلومات والمشورة والدعم في حالات العنف الزوجي.
    Accordingly, where the payment obligations of an Iraqi party became due after 2 August 1991, the Panel finds that a claim for losses based on this debt is not eligible for compensation. UN وعلى ذلك فحيثما تكون التزامات طرف عراقي مستحقة الدفع بعد 2 آب/أغسطس 1991، يرى الفريق أن أي مطالبة بالتعويض عن خسائر استناداً إلى هذا الدين غير قابلة للتعويض.
    based on this finding, therefore, the Panel finds that KPC may submit and rely on its consultants' reports. UN 159- ولهذا السبب، يرى الفريق استناداً إلى هذا الاستنتاج أنه يجوز لمؤسسة البترول الكويتية أن تقدم تقارير خبرائها الاستشاريين وأن تعتمد عليها.
    on the basis of this statement Iraq contends that Saudi Aramco sold the recovered oil and realized a profit from the sale. UN ويدعي العراق، استناداً إلى هذا البيان، أن أرامكو السعودية باعت النفط المستعاد وحققت من وراء ذلك أرباحاً.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, on the basis of this review, a request for these types of systems to be installed on all United Nations commercially contracted rotary-wing aircraft was being implemented. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه استناداً إلى هذا الاستعراض، أن العمل جارٍ على تنفيذ طلب لتركيب هذا النوع من النظم على جميع الطائرات المروحية المتعاقد عليها تجارياً لصالح الأمم المتحدة.
    on the basis of this work, ISAR may choose to carry out further work on the feasibility of this document as a tool for improving the comparability and relevance of corporate responsibility reporting in annual reports. UN وقد يقرر الفريق استناداً إلى هذا البحث مواصلة أعماله لتحديد جدوى هذه الوثيقة كأداة تستخدم لتحسين قابلية مقارنة الإبلاغ بمسؤولية الشركات في التقارير السنوية وملاءمته لمقتضيات الحال.
    It shall, based on such review, take appropriate action, if necessary, to improve the effectiveness of the mechanism, including by means of recommendations and guidance on measures to ensure adequate and sustainable funding to meet the needs of the Parties. UN ويتخذ المؤتمر، استناداً إلى هذا الاستعراض، الإجراء الملائم، إذا لزم الأمر، لتحسين فعالية الآلية، بما في ذلك إصدار توصيات وتوجيهات بشان تدابير لكفالة التمويل الكافي والمستدام للوفاء باحتياجات الأطراف.
    It shall, based on such review, take appropriate action, if necessary, to improve the effectiveness of the mechanism, including by means of recommendations and guidance on measures to ensure adequate and sustainable funding to meet the needs of the Parties. " UN ويتخذ المؤتمر، استناداً إلى هذا الاستعراض الإجراء الملائم، إذا لزم، لتحسين فعالية الآلية، بما في ذلك إصدار توصيات وتوجيهات بشأن تدابير لكفالة التمويل الكافي والمستدام للوفاء باحتياجات الأطراف. "
    on the basis of that analysis, training needs identified for 2012 included the following: UN ومن ثم، تنطوي الاحتياجات من التدريب التي تم تحديدها لعام 2012، استناداً إلى هذا التحليل على ما يلي:
    It also urges the State party to incorporate a disability perspective into policies and programmes developed on the basis of these acts. UN كما تحثها على إدماج منظور مراعاة الإعاقة في السياسات والبرامج المستحدثة استناداً إلى هذا الإطار التشريعي.
    The obligations appropriately specified based on that interdependence would then make possible the fulfilment over time and in a sustainable manner of these rights, which by their nature have to be realized through progressive improvement. UN ومن شأن الالتزامات المحددة بما يتلاءم مع ذلك، استناداً إلى هذا الترابط، أن تجعل الوفاء بتلك الحقوق ممكناً بمرور الزمن وبطريقة مستدامة، وإن كان يتعين إعمال هذه الحقوق، بسبب طبيعتها، من خلال التحسين التدريجي.
    In the same vein, management will provide progress reports on the global and regional interventions to the Executive Board, as part of the annual report of the Executive Director, based on the present strategic framework of the global and regional interventions and its results and resources framework (see addendum). UN ٦٣ - ومن نفس المنطلق، ستقدم الإدارة تقارير مرحلية عن التدخلات العالمية والإقليمية إلى المجلس التنفيذي، كجزء من التقرير السنوي المقدّم من المدير التنفيذي، استناداً إلى هذا الإطار الاستراتيجي للتدخلات العالمية والإقليمية وإطاره للنتائج والموارد (انظر الإضافة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus